公主
gōngzhǔ
1) дочь императора, принцесса; королевна; царевна; принцесса крови, великая княжна (тж. 上公主, 女公主 о замужних или помолвленных)
长公主 старшая принцесса (сестра императора)
大长公主 великая старшая принцесса (тётка императора)
公主官属 челядь принцессы (княжны)
2) дочь владетельной особы, княжна, царевна, королевна (о замужних или помолвленных)
жарг. девочка по вызову в KTV
gōngzhǔ
принцессаПринцесса
Коза ворожея
gōngzhǔ
君主的女儿。gōngzhǔ
[princess] 帝王、 诸侯之女的称号(周称王姬, 战国始称公主)
公叔为相, 尚(娶)魏公主。 --《史记·吴起列传》
昔人愿世世无生帝王家, 而毅宗之语公主, 亦曰: "若何为生我家?"痛哉斯言!--清·黄宗羲《原君》
gōng zhǔ
天子或国王的女儿。
幼学琼林.卷二.外戚类:「帝女乃公侯主婚,故有公主之称。」
文选.石崇.王明君词.序:「昔公主嫁乌孙,令琵琶马上作乐以慰其道路之思。」
gōng zhǔ
princessgōng zhǔ
princess; (葡) infantagōngzhǔ
princess1) 帝王、诸侯之女的称号。
2) 对某些妇女的尊称。
частотность: #5486
в самых частых:
в русских словах:
Белоснежка
白雪公主
инфанта
公主
королевна
〈复二〉 -вен〔阴〕公主 (多用在童话中).
обрюхатить
Илия в молодости обрюхатил царевну татарскую, она вышла замуж. (Пушкин) - 伊利亚年青时候使鞑靼公主怀了孕, 后来她出嫁了.
принцесса
1) 公主 gōngzhǔ
Спящая красавица
睡公主 ,睡美女
фрейлина
〔阴〕女侍从官, 宫中女官(某些君主国家中女王、女皇、王后、皇后、公主等身边女侍从的官名).
царевна
公主 gōngzhǔ
цесаревна
〈复二〉 -вен〔阴〕 ⑴(帝俄的)太子妃. ⑵公主.
синонимы:
примеры:
和蕃(藩)公主
принцесса, выдаваемая замуж в чужое (вассальное) царство (для укрепления связей с последним)
固伦公主
принцесса
公主出降
принцесса снизошла до брака с простолюдином
尚公主
жениться на принцессе
设毳幔以居公主
построить войлочный шатёр для принцессы
长公主
старшая принцесса (сестра императора)
大长公主
великая старшая принцесса (тётка императора)
公主官属
челядь принцессы (княжны)
传闻中的七公主
"Легендарные 7 принцесс" (корейский телесериал)
克什米尔公主号事件
Incident of the Kashmir Princess (1955)
松赞干布和文成公主
Сонгцэн Гампо и принцесса Вэньчэн
陈世美怕被公主知道自己已有家室,把妻子和孩子赶出大门。
Чэнь Шимэй, боясь что принцесса узнает, что он женат, выгнал жену с ребёнком из дома.
钻石公主号邮轮
круизный лайнер «Даймонд принцесс»
天鹅变成了公主
Лебедь обернулась царевной
你是班里的好学生,还是家里的小公主?
Ты хорошая ученица или избалованная девчонка?
玛丽亚·费奥多罗夫娜(1759-1828, 符腾堡公主, 俄国皇帝保罗一世之妻)
Мария Фёдоровна
索菲娅·阿列克谢耶芙娜(1657-1704, 俄国公主, 1682-1689年执政)
Софья Алексеевна
(南极洲) 朗希尔德公主海岸.
Принцессы Рагнхилль берег
(南极洲)朗希尔德公主海岸
Принцессы Рагнхилль берег
(南极洲)伊丽莎白公主地
Земля Принцессы Елизаветы
他囚禁了我爹爹之后,待我着实不薄,礼数周到。我在日月神教之中,便和公主娘娘无异。
После того, как он отправил моего батюшку в заключение, держал меня в роскоши, окружил уважением. В священной секте Солнца и Луны я была подобна принцессе.
公主必须死!
Принцесса должна умереть!
公主的茶会邀请函
Приглашение на чаепитие с принцессой
公主的狩猎手套
Старые охотничьи перчатки принцессы Зои
佳莉娅·米奈希尔公主的铜币
Медная монета принцессы Калии Менетил
保护普巴尔公主殿下
Защита Ее Королевского величества Пубы
黑龙公主已经被你斩杀。拿下她的徽记,把它交给大酋长的顾问伊崔格。
Мать черных драконов мертва и лежит у твоих ног. Возьми ее голову и принеси советнику Эйтриггу.
我叫密斯莱尔,我是大地的公主。巨人们俘获了我,把我拘禁在阿拉希高地的地下深处。这些水晶碎块是我和外界交流的唯一途径。
Меня зовут Мизраэль. Я принцесса духов земли, и мои пленители – великаны – поймали меня в ловушку глубоко под Нагорьем Арати. С миром на поверхности я могу говорить только при помощи этих кристаллов.
布拉克威尔一家有一头得过奖的猪,它名叫“公主”。这头母猪巨大无比,还经常偷偷溜到我的农场里偷吃我的蔬菜!
У семейства Бреквеллов имеется свинья. Не простая, а призовая, по кличке Принцесса. И эта громадная гора сала то и дело пробирается на мой огород и пожирает мои овощи!
你会发现公主正在我们的瓜田中大嚼特嚼。赶快去猎杀她!
Ты найдешь Принцессу прямо в центре арбузного поля. Убей ее!
在玛拉顿的深处居住着一个邪恶的混乱生物——瑟莱德丝公主,她是一个和上古之神相关的地元素。很早以前,她和塞纳留斯的长子扎尔塔结合,他们的后代……被称为半人马。那些半人马杀掉了扎尔塔,并保留了他的遗体。我的任务是征召足够强大的冒险者去杀死瑟莱德丝,这样我们就可以在回到石爪山之前找到扎尔塔的遗体了。
В глубинах Мародона живет злобное создание Хаоса, элементаль земли, принцесса Терадрас, находящаяся в родстве с древними богами. Когда-то, давным-давно, ее отыскал Зейтар, первый сын Кенария. Их... потомство зовется кентаврами. Благодарные потомки убили Зейтара, а его останки оказались во власти Терадрас. Я ищу того, кому хватит сил одолеть Терадрас и вернуть останки Зейтара в Каменный Коготь.
<你认为茉艾拉公主也许是受到了索瑞森的法术影响才变成这样的。>
∗Вы уверены, что принцесса до сих пор пребывает под действием чар императора.∗
如果你要将公主带回来的话,就必须找到卷轴,而要找到卷轴,你就必须找到塞尔杜林。
Чтобы переманить на нашу сторону Госпожу, необходимо найти свиток. А для этого – найти Тельдарина.
你完成了一个几乎不可能完成的任务。黑龙公主已经被你斩杀。拿下她的徽记,把它交给暴风城的将军,以表达对国王的敬意。
Ты <совершил/совершила> невозможное. Мать черных драконов лежит мертвой у твоих ног. Возьми ее голову и отнеси верховному адмиралу Джес-Терет.
不久之前,一艘名为盲眼公主号的商船遭到了鱼人的洗劫。尽管船是完好无损地逃了出来,可货物却被那些家伙拖下了水,其中也包括一尊价值连城的泰瑞纳斯·米奈希尔像。我们得把雕像夺回来。
Не так давно мурлоки напали на торговое судно "Слепая принцесса". Сам корабль и команда не пострадали, но почти весь груз эти твари умудрились утащить за борт. Среди похищенного была статуэтка Теренаса Менетила, очень ценная. Ее нужно вернуть.
什么?别这么看着我,好像我是什么疯子一般。你又不知道怎么当公主。
Ну что? Не смотри на меня как на сумасшедшую. Ты понятия не имеешь, как трудно быть принцессой.
克拉克犯有抢劫罪、盗窃罪、纵火罪和谋杀罪。他还涉嫌绑架布莱克威尔家的获奖名猪,“公主”。
Кларк обвиняется в грабежах, кражах со взломом, поджогах и убийствах. Кроме этого он подозревается в похищении людей и в краже Принцессы, призовой свиньи Бреквеллов.
你完成了绝对不可能的任务——黑龙公主的尸体就躺在你的脚边。取下她的头颅,将这颗龙首交给黑爪加尔德斯。
Тебе удалось совершить невозможное! Царица черных драконов лежит мертвой у твоих ног. Отруби ей голову и отнеси ее Зардету Черному Когтю.
你完成了绝对不可能的任务——黑龙公主的尸体就躺在你的脚边。取下她的头颅,将这颗龙首交给阿纳克·火刃。
Тебе удалось совершить невозможное! Царица черных драконов лежит мертвой у твоих ног. Отруби ей голову и отнеси ее Арнаку Огненному Клинку.
<name>,前去杀掉诺克赛恩和锐刺鞭笞者。这两个是她最强大的手下,他们的死会对麻木不仁的公主造成她应得的悲伤与痛楚。然后,或许,你就能把我的灵魂从她的掌握中解救出来。
Отправляйся в путь, <имя>, и заставь ее страдать, убив Ноксиона и Бритвохлеста, сильнейших служителей Терадрас. Возможно, тогда ты сможешь вырвать мой дух из ее плена.
那么是时候把锦鱼公主请回家了!她会像春雨一样滋润你的农田,让干旱消失得无影无踪……”
Тогда купи "Принцессу цзинь-юй"! Она омоет твой сад, словно чудесный весенний дождь, она напоит..."
在我们离开之前,我听说塔兰吉公主正在往林荫巨木前进。现在,她应该到了那边。
Перед нашим отбытием я слышала, что принцесса Таланджи направилась в Мрачную низину. Сейчас она уже наверняка добралась до нее.
塔兰吉公主打算北上前往纳兹米尔。那里的鲜血巨魔是一个重大威胁,但她的父亲却拒绝承认。
Принцесса Таланджи собирается отправиться на север, в Назмир. Тролли крови в тех местах угрожают всем, но она думает, что ее отец не желает этого признавать.
他们的公主正前往纳兹米尔对抗鲜血巨魔。她对议会和她父亲的影响力举足轻重。
Принцесса отправляется в Назмир, чтобы атаковать троллей крови на их территории. Король и совет Занчули прислушиваются к ее словам.
公主得明白,在现在的情况下,询问这种问题是很危险的……
Нужно ей сказать, что задавать подобные вопросы в открытую теперь небезопасно...
你是与塔兰吉公主一起来的?
Ты <пришел/пришла> сюда вместе с принцессой Таланджи?
怀疑他的不只是我们。与塔兰吉公主谈谈,采取下一步行动。
И мы не одиноки в своих подозрениях. Поговори с принцессой Таланджи, она тебе обо всем расскажет.
救出贾巴里,好让我们一起回到塔兰吉公主身边。
Освободи Джабари из плена, и тогда мы сможем вернуться к принцессе Таланджи.
塔兰吉公主认为我们已经准备得差不多了,可以动身去杀死戈霍恩的化身了。也许她是对的,但也许我们都会战死,谁知道会发生什么?
Принцесса Таланджи полагает, что мы уже готовы сразиться с глашатаем Гууна и уничтожить его. Может, она права, а может, нас всех ждет мучительная смерть – кто знает?
塔兰吉公主想要部落帮助她出征直击鲜血巨魔的心脏,终结他们对祖达萨的威胁。
Принцесса Таланджи просит у Орды помощи: нужно отправиться в земли троллей крови и положить конец угрозе.
塔兰吉公主说服了拉斯塔哈大王允许外乡人进入我们的港口。几百年来,这还是我们第一次允许巨魔以外的种族踏上海岸兜售商品。
Принцесса Таланджи в свое время убедила короля Растахана пустить чужаков в наш порт. Впервые за многие столетия мы позволили кому-то, кроме троллей, сойти на нашу землю и продавать здесь свои товары.
部落向塔兰吉公主承诺,我们会在纳兹米尔的鲜血巨魔进攻祖达萨前解决他们。
Орда пообещала принцессе Таланджи расправиться с назмирскими троллями крови прежде, чем они нападут на Зулдазар.
公主“殿下”肯定会反对……但她还不是女王。
Ее "высочество", может, и будет против... но она еще не королева.
多亏塔兰吉公主的行动,我们已经甩掉追击者了。她的洛阿神灵实在是强大。
Благодаря принцессе Таланджи мы избавились от преследователей. Ее лоа действительно могущественен.
我会亲自通知塔兰吉公主。你去通知部落。我们必须争取一切援助。
Я сама расскажу обо всем принцессе Таланджи. А ты доложи о ситуации Орде. Нам нужна вся помощь, какой мы только сможем заручиться.
塔兰吉公主应该准备好和你聊一聊如何拯救我们的帝国了。
Принцесса Таланджи, наверное, уже готова поделиться с тобой своими планами по спасению нашей империи.
我这里有一封苔丝·格雷迈恩公主给你的信。她要你前往暴风要塞。
Тебе письмо от принцессы Тесс Седогрив. Она просит тебя явиться в крепость Штормграда.
塔兰吉公主的命令非常明确。
Принцесса Таланджи отдала совершенно недвусмысленный приказ.
我们运气太好了。密函表示,在佐巴尔废墟会有一场会面,塔兰吉公主、洛坎、艾蕾尔和鲜血王子德利文都会参加。
Нам повезло. В послании говорится о встрече в руинах Зобала, на которой будут присутствовать Таланджи, Рокхан и кровавый принц Древен.
格雷迈恩公主已经把情况告诉我了,我也确实想到了帮忙的办法。
Принцесса Седогрив рассказала мне, в чем дело, и думаю, я знаю, как вам помочь.
这件事就由你和我两个人来处理吧,公主在城里还有事要办。
Лучше полетим вдвоем: у принцессы дела в городе.
塔兰吉公主的提议很不错。我会把沃金的骨灰带到阿塔达萨。
Я поддерживаю предложение принцессы Таланджи. Я доставлю прах Волджина в АталДазар.
快去巨擘封印吧。拉斯塔哈大王和塔兰吉公主正在那里拟定进攻的方案。
Иди в зал Великой Печати. Король Растахан и принцесса Таланджи составляют план контратаки.
当时的塔兰吉公主邀请部落前往祖达萨,出席她的加冕仪式……
Принцесса Таланджи пригласила героев Орды на свою коронацию в Зулдазаре...
拉斯塔哈大王命令我去调查赞达拉港。塔兰吉公主指责加卡泽将军,称其未能维护好我们王国的安全,这是一项非常严重的指控。
Король Растахан приказал мне изучить ситуацию в порту Зандалара. Принцесса Таланджи обвиняет генерала Джакразета в том, что он подвергает королевство опасности, а это очень серьезно.
告诉德拉卡女男爵,她赢得了艾米妮公主和屠夫区造物们的效忠!只要她下令,我们随时效劳。
Сообщи баронессе Дреке, что принцесса Эмени и кадавры Разделочной Мясника готовы стать ее союзниками! Если мы ей когда-нибудь понадобимся, наша сила в ее распоряжении.
艾泽拉斯。随便啦。这里有一位人造之神,一位强大的魔法冰雪公主,一位臭名昭著的女王,还有无法言说的恐惧——诡异的憎恶之物!谁不喜欢在动人的戏剧中欣赏到真实的恐惧呢?
Азерота. Без разницы. У нас будет искусственно созданный бог, ледяная принцесса-волшебница, ужасная королева и невыразимо чудовищное порождение иного мира! Хорошая драма и немного космического ужаса – идеально.
密斯莱尔可不是什么无辜的公主。她是可怕的敌人,巨人把她关在这里是有道理的。恐怕你也是。
按葛利的说法,你必须到第一次同她交谈的密斯莱尔水晶碎块那里把她召唤出来。打败她,拿到怪异镣铐,将它们同碎块绑定起来。
这卷轴你用得上。要小心啊,这可不是儿戏。祝你好运,<name>。
按葛利的说法,你必须到第一次同她交谈的密斯莱尔水晶碎块那里把她召唤出来。打败她,拿到怪异镣铐,将它们同碎块绑定起来。
这卷轴你用得上。要小心啊,这可不是儿戏。祝你好运,<name>。
Мизраэль – вовсе не безобидная плененная принцесса. Она обладает смертоносной силой, и великаны имели все основания, чтобы приковать ее здесь. Боюсь, что тебя надули.
По словам Геррика, тебе нужно призвать ее к кристаллам Мизраэль, при помощи которых ты в первый раз <разговаривал/разговаривала> с ней. Победи ее, забери ее мистические оковы и присоедини их к кристаллам. Вот свиток, который тебе пригодится. Береги его, чтобы его достать, я лишился нескольких зубов. Удачи тебе, <имя>.
По словам Геррика, тебе нужно призвать ее к кристаллам Мизраэль, при помощи которых ты в первый раз <разговаривал/разговаривала> с ней. Победи ее, забери ее мистические оковы и присоедини их к кристаллам. Вот свиток, который тебе пригодится. Береги его, чтобы его достать, я лишился нескольких зубов. Удачи тебе, <имя>.
(这、这难道不就是白马王子和被掳走的公主的经典情节吗?)
(Совсем как в тех сказках о принце на белом коне и похищенной принцессе...)
还有,我居然在背包里发现了一本《野猪公主》第六卷,肯定是乔尔悄悄塞进来的,这孩子…
В рюкзаке я вдруг обнаружил шестой том книги «Принцесса-кабан». Должно быть, её подложил Джоэль. Ох уж этот проказник...
在提瓦特大陆各地流传已久的童话,本册讲述了白之公主与光之王子的相遇。
Сказка, которую рассказывали взрослые своим детям по всему Тейвату. Эта часть повествует о встрече Снежной принцессы и принца Света.
祭司、公主与记事者
Священник, принцесса и писарь
另一个原因是,我最近在看《野猪公主》系列,刚好看完大结局了。
И потому что в остальное время я читаю «Принцессу-кабана» и только что закончила последнюю главу.
在提瓦特大陆各地流传已久的童话,该册讲述了白之公主与光之王子与六侏儒的相遇。
Сказка, которую рассказывали взрослые своим детям по всему Тейвату. Четвёртая часть описывает встречу Снежной принцессы и принца Света с шестью карликами.
不过这本书讲的是一位勇敢的野猪公主和她的朋友登上雪山的的故事…正好我也在登雪山,登山的过程这么顺利,说不定就是这本书给我带来了好运,多谢啦,乔尔。
В ней рассказывается о том, как храбрая Принцесса-кабан вместе с друзьями восходит на снежную гору... К вершине снежной горы взбираюсь и я. Судя по тому, как гладко всё идёт, может быть, книжка приносит мне удачу. Спасибо, Джоэль.
在提瓦特大陆各地流传已久的童话,这一册讲述了白之公主与光之王子下定决心拯救月光森林的故事。
Сказка, которую рассказывали взрослые своим детям по всему Тейвату. Эта часть повествует о решении Снежной принцессы и принца Света спасти Лунный лес.
不用了,多谢款待。还请麻烦把那本《野猪公主》…
Нет, спасибо. Мы хотим спросить тебя о «Принцессе-кабане»...
断罪的皇女?是哪个国家的公主吗?
Принцесса осуждения? Это в каком королевстве такие принцессы?
「…以此尝试愈疗地脉,但树已枯死。将公主薄葬后…」
«...попытался излечить артерии земли, но уже погибло древо. После погребения принцессы...»
虽然结局让人觉得有些怪怪的,不过最后野猪公主和小狼能在一起真是太好了呢!
Концовка немного странная, но я очень обрадовалась, что принцесса-кабан и волчонок всё-таки смогли быть вместе!
你难道忘了吗,在那个至冬国的雪天,你是我的野猪公主,而我是你的小狼…
Или ты забыла о тех снежных деньках дома, когда ты была моей кабаньей принцессой, а я - твоим волчонком?
《野猪公主》,第一卷,为您揭示一个关于友谊,爱与生死的童话。
Принцесса-кабан, Часть 1. История о дружбе, любви и смерти.
催人泪下的童话名作,《野猪公主》,大结局!
Это концовка популярной трогательной истории, Принцесса-кабан.
薇拉、公主、圣王列班宁,还有星际巢虫的雌性主脑乌尔,四人的少女夜话!
Вера, Принцесса, высочайший правитель Лебаннин и Ур, предводительница Галактического Роя ведут девичьи ночные разговоры!
埃斯特来到辛特拉,本想帮助克拉茨·奎特参加帕薇塔公主的选亲宴,结果自己却赢走了王后的芳心。
Эйст прибыл в Цинтру, чтобы помочь Краху ан Крайту завоевать руку принцессы Паветты, а вместо этого покорил сердце ее матери.
这些女学员在艾瑞图萨活得像公主一样,任何怪诞的想法都能得到满足,同时半个城市都在服务于她们:裁缝、帽商、糖果商、贩夫走卒……
Для учениц не жалеют ничего, живут в Аретузе как принцессы. А ими кормится половина города — портные, сапожники, кондитеры, поставщики...
“陛下……公主中的乃是暗日诅咒。只怕,无方可解……”
Ваше княжеское величество! Княжна поражена проклятием Черного Солнца. Опасаюсь, что для нее надежды нет…
“他们说公主容易动怒,但我没想到……”
Говорили, у принцессы взрывной нрав, но такого не ожидал никто...
“她来了,”他心想,“皇帝的联姻对象。冒牌公主、冒牌的辛特拉女王、冒牌的雅鲁加河口统治者,也是帝国未来的命脉。”
«Вот он приближается — интерес империи, — подумал он. — Лжепринцесса, лжекоролева Цинтры, лжевладелица устья реки Ярры, которое так необходимо империи».
船长不喜欢你,公主。
У капитана на тебя зуб, принцесса.
想求饶的话就去跟席佛尔斯船长说吧,公主!
Прибереги нытье для капитана Шиверса, принцесса!
继续找呀, 公主。
Ройся сколько угодно, принцесса.
起来吧,席弗尔斯!复仇的时刻到了。让我向你介绍:吉尔尼斯公主。
Восстань, Шиверс! Твоя месть вот-вот свершится! Перед тобой – сама принцесса Гилнеаса!
回去吧,“公主”。告诉你父亲,没有希望。
Поворачивай... "принцесса". И передай отцу, что победы вам не видать.
系命甜美公主不能被力量等于或大于3的生物阻挡。
Цепь жизни Обожаемая Принцесса не может быть заблокирована существами с силой 3 или больше.
塔拉让公主之谜·卷一
Тайна Талары, т. 1
塔拉让公主之谜·卷二
Тайна Талары, т. 2
塔拉让公主之谜·卷三
Тайна Талары, т. 3
塔拉让公主之谜·卷四
Тайна Талары, т. 4
塔拉让公主之谜·卷五
Тайна Талары, т. 5
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
小公主
长公主
睡公主
天公主
大公主
县公主
止松公主
华为公主
李子公主
大长公主
甜美公主
唤醒公主
玫瑰公主
拯救公主
乌孙公主
大张公主
桃红公主
白雪公主
妙善公主
火星公主
平阳公主
爱子公主
安乐公主
寓氏公主
仙蒂公主
真子公主
铁扇公主
人鱼公主
文成公主
纪宫公主
长乐公主
豌豆公主
绯红公主
团块公主
尺尊公主
适长公主
长发公主
花花公主
小公主帽
太平公主
寿阳公主
“小公主”
萨拉玛公主
帕薇塔公主
睡公主城堡
亚尔基公主
被困的公主
琳通公主鸟
塔兰吉公主
薇格丝公主
普巴尔公主
盲眼公主束带
瑟莱德丝公主
危难中的公主
大地公主屏障
“小公主”帽
盘妮西拉公主
召唤大地公主
阿雷熙雅公主
暮光公主腰带
拯救止松公主
被释放的公主
绯红公主的营地
伊丽莎白公主地
语出惊人的公主
永恒公主瓦莉拉
白雪公主症候群
止松公主的牢笼
鲜血公主的精华
大地公主的铭文
洁西亚公主之剑
鲜血公主萨安娜
泰比斯蒂亚公主
瑟莱德丝皇冠公主
普巴尔公主的腕轮
普巴尔公主的长裙
阿兰纳丝公主萨蒂
雷霆星辰公主李敏
魔法星辰公主李敏
普巴尔公主的宝冠
打开止松公主牢笼
苔丝·格雷迈恩公主
瑟莱德丝公主的节杖
金公主娱乐有限公司
海外遥远国度来的公主
白雪公主和七个小矮人
灵魂羁绊:艾米妮公主
“锦鱼公主”灌溉系统
铁炉堡公主茉艾拉·铜须