1дПолнейшее потрясение Доброго времени суток!Не понравился пост, просто пройдите мимо, зачем вам сюда? Мы здесь приятно проводим время в дружеской компании единомышленников, желающих услышать мнение других о своем произношении и исправить ошибки.
Тема (и выложенные в ней записи) все больше навевают ощущение "Обнять и плакать!", особенно в части, так сказать, теоретического обоснования отсутствия. Хотел бы поделиться парой замечаний.
1. После 1-го семестра изучения китайского в универе отдыхал в санатории, где работали китайские врачи. Мы отлично друг друга понимали при помощи калькулятора, русско-китайского разговорника и пары десятков известных мне китайских слов. Коммуникативный успех налицо, но причем здесь произношение?
2. Начитка (да еще видимо с предварительной подготовкой) текста/рассказа, при котором человек концентрируется только на произношении вообще не дает представления о произношении в боевой ситуации (дискуссия, перевод, особенно синхронный). Грубо - результат начитки нужно ухудшить в половину.
3.Оценка произношения зависит от задачи. Если цель - аплодисменты окружающих (как говорящей обезьянке), то вообще нет смысла заморачиваться. Слово 你好 ваш контрагент поймет в любом случае. Если это перевод на более-менее серьезном уровне - извините, тут нужно работать не только над фонетикой (发音), но и над резонированием, интонационным ресунком, работой дыхания и т.д. (发声). Просто потому, что переводчик не доплачивает слушателю за то, что его слушают, а значит должен звучать комфортно для слушателя (说者不费劲, 听者舒服). И да - образец для переводчика это дикторы (сейчас в России дикторская школа мертва - не на Киселева с Соловьевым или, Боже сохрани, на Скабееву же равняться, остается обращаться к прошлому, например, Кириллов), ведущие, например, ринг-анонсер. Это большй труд и специальная подготовка, но тем не менее...
Увы, здесь об этом речи не идет вообще. Хотя некоторые из конкурсантов позиционируют себя как переводчики...
Показаны популярные сообщения за сегодня (последние 24 часа)
Показать популярные за неделю
Показать популярные за неделю
По частым темам:
Выкладываем произношение (8)
Когда нельзя использовать 得 (6)
Бизнес виза для работы (5)
Китайская школа 小学初中高中. Нет детства? (3)
Джиппинг в Китае (2)
Произношение через МФА (международный фонетический алфавит) (2)
21ч
Проконсультироваться всегда можно, особенно если сам изучаешь что-то редкое, вариантов-то немного. Основная её проблема, что она не распространена, было бы хорошо, если бы она прям в учебниках была, может в будущем так и будет.
Полагаю, чем больше языков вы знаете, тем полезней она становится. Если языков 1-2, то большого смысла вникать нет, в любом случае вы звуков не знаете и нужно слушать с нуля. 8ч
ребята, я занимаюсь экспедициями на внедорожнике, пока что по России, интересно было бы покататься по Китаю, у кого-нибудь был опыт внедорожных экспедиций по Китаю?
15ч
Сюц, вы отец или как?
Китайцы всегда всю жизнь во всех конфликтах, чтоб выиграть манипулируют отношением, эти прямо даже в 抖音 в каждом видео написано: 上升态度。Потому что только отношение невозможно доказать. Это в Китае учитель царь и бог, так как с грамотностью и культурой и сейчас не ок. Но вы ты не китаец, еще бы за свои же деньги лизать задницу тренеру и извиняться за то не знаю, что. Забираете деньги, да уводите своего ребенка из этой шарашкиной конторы, благо этих тренеров сейчас как собак нерезанных. Директору говорите, в прошлый раз ваш тренер ушел неизвестно куда и зачем, может обиделся, а может поебаться, мы не поняли. Раз заниматься с ребенком не хочет, то мы за его гуляния платить не согласны. Вам не о местной культуре надо беспокоиться, а своём ребенке, если у вас запасного нет. 18ч
21чTasty_pencake Покажите нам класс тогда, как вы считаете нужно произносить, мы послушаем, оценим.не дождемся
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず "а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker) А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает! 21ч
1дПолнейшее потрясение Доброго времени суток!Покажите нам класс тогда, как вы считаете нужно произносить, мы послушаем, оценим. 21ч
1дFrau Lau Наверное, наш критик имел в виду конференц-перевод. Да, там важно звучать очень нормативно и именно в соответствующей мероприятию манере. Этакий деловой этикет в голосовом и речевом выражении. Критик, наверное, не совсем осознает, что в экстремальных климатических условиях сложно, в том числе и психологически переводить так, как принято переводить во время конференц-перевода. Например, -45 и сильный ветер, обе стороны могут широко использовать обсценную лексику и очень эмоционально выражать недовольство действиями (бездействиями) противоположной стороны... 22ч
23чg1007 Отсюда копайте. Вам нужно организовать представительство от той компании в Китае. В нём сможете как по рабочей, так и по бизнес визе работать, если в рабочей отказывают. Просто как физлицо быть тут — вариант нехороший, лучше легализоваться. Ну какое представительство ?! Я вас умоляю.))) Компания, которая предлагает сотруднику самому решать визовые вопросы, может только пиво открыть, и то, не с первого раза.))) 23ч
https://disk.yandex.ru/d/dLRXoiRbYfdObA
Тащемта, интересно послушать, насколько у меня всё плохо. База фонетическая в альма-матер у меня была поставлена отлично: мне не ставили ужасающих типичных акцентов для определённых стран; вёл мероприятия на китайском; в 汉语桥 участвовал (есть такой грешок за мной); стихи разучивал (в вузе, опять же); в китайском вузе учился (магистратура на удалёнке), в Китае также учился полгода (что-то на доковидном). Но я очень редко использую китайский в речи. В другом топике писал, что у меня слабая амплитуда тонов, которую осознаю. В устном переводе не работаю. Активного китаеязычного окружения (для устного общения) нет. Контент на китайском не поглощаю. Вектор фокуса жизни до этого момента сильно сместился с китайского. Примерно описал бэкграунд.
.
3ч
Мне кажется, центральной точкой обсуждения этого случая с руководством школы (ну и этого трэда) должно быть не возможность получения травм, травму можно получить и в присутствии учителя, и ребенок у самой внимательной мамы может травмироваться прям у нее под носом. А невозможность получения своевременной и правильной медпомощи, тем более учителя тренировку не остановили. Вот это важно. Об этом уже писал кто-то выше.
10ч
Слышь, горбоносый, в задницу себе его помести. Вот только чего нам в общаге не хватало, так это твоих барабанов. Короткозамкнутых.
Дьяволы не сдаются.
21ч
10чsabina.in.china А невозможность получения своевременной и правильной медпомощи, тем более учителя тренировку не остановили. Вот это важно. Об этом уже писал кто-то выше.Об этом я писал выше, но тут не рассмотрели это как ключевое в моей формулировке «оставление в опасности». Я писала, что риск травмы не равен нулю, а получение квалифицированной помощи при этом - равен. 1ч
3чsnum23 Автобус высаживал недалеко от гор, и дальше шли пешком, брали консервы, воду, что-то даже подогревали на костреВнедорожные экспедиции- это имеется в виду разъезжать на внедорожниках где-нибудь по дикой местности, а не пешком топать. В Монголии и в Синьцзяне на эту тему должно быть раздолье.
Дьяволы не сдаются.
2ч
Frau Lau, благодарю) конкретно произношение у меня закрепилось в альма-матер за 2 года. В Китае же непосредственно произношение не особо сподвигалось, скорее учился воспринимать и воспроизводить язык более бегло, чтобы укрепить свой B1 (сейчас у меня крепкий B2, для C1-C2 всё же нужно эффективно жить в Китае).
.
3ч
3чFrau Lau Или вы скажете, что в 得 и the совершенно один и тот же гласный? Почему мы сравниваем английскую и китайскую фонетику? 1. вы привели в пример произношение the и amount, указав, что там разные гласные, сославшись на IPA 2. я указала, что как раз по IPA у the (в слабой позиции) и amount тот же звук "ə" 3. теперь вы формулируете вопрос так, как будто я сравнивала 得 и the? вот это приехали 3ч
6чFrau Lau Здесь действительно может пригодиться IPA. Ведь многие русскоязычные могут так же сказать, что начальный гласный в англ.слове amount неотличим от конечного (впрочем, единственного) гласного в английском же the - руководствуясь своим слухом. Многие и произносят там и там одинаково и часто неверно. Так, подождите. Про the. Зачем вы приводите в пример транскрипцию со звуком i:, если это совершенно другой звук? The перед гласной произносится ðiː , плюс если вы хотите выделить его в речи, это тоже будет ðiː (пример 0:33) The перед согласной произносится ðə Это тот же ə, что и в слове amount, которое вы приводите в пример (əˈmaʊnt). И как вы можете слышать разницу между -ться и -тся, если оба произносятся примерно как -цца? трудится трудиться 3ч
После слышу разницу между тся и ться можно дальнейшие обсуждения с вами не продолжать по данной теме.
Спасибо.
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず "а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker) А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает! 6ч
А вы про свое. Оригинально утверждать про произношения китайцев по своему произношению.
Орфографические ошибки носителей как раз очень хороший показатель того, что что-то произносится одинаково. 的、得、地 your/you’re, their/there parler/parlé тся/ться И т. д. Без исследований это пока особенности слуха Frau Lau
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず "а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker) А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает! 6ч
Вы сейчас серьезно?
得、的、地 как частицы произносятся абсолютно одинаково в путунхуа там нет никакого фонетического окружения, чтобы одна из них читалась как-то по-другому
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず "а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker) А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает! 6ч
1дРдьт Здравствуйте, собираюсь делать бизнес визу для работы в Китае, для меня это тесный лес, нужен совет. Бизнес-виза - она для командировок в Китай, а не для постоянной работы на территории Китая. В принципе, можно жить в режиме постоянной командировки, если компания будет оплачивать все расходы. Срок визы устанавливает китайская консульская служба в зависимости от запроса и того, кто подаёт запрос. На территории Китая новую визу не оформить - нужно выезжать и заново делать за пределами Китая. Резиденс пермит получить практически нереально. Как вариант, помотаться два года для получения стажа, а потом официально, но номинально устроиться у одного из китайских поставщиков. Будете сидеть у них в офисе, но заниматься делами своей компании.
Shaoxing city / Ткани оптом из Китая
16ч
18чsunlai_zh • 孫萊 Многие стали говорить про произношение. Как вы относитесь к освоению произношения через МФА? Особенно для базового фаиня, мне кажется это лучший вариант, с которым можно даже без чужой помощи разобраться. Причем почти с любым языком так, забиваешь в вики (основа, желательно на английском, 'Help: ipa *язык*) или где нибудь еще, броузишь звук и артикуляция в точности + с параллелями с других языков (это важно) и со всеми нюансами полностью объясняется. Мне особенно весь туман (не только в путунхуа) развеяли тоновые знаки вроде ˥ ˦ ˧ ˨ ˩ и цифры для обозначения тонов, о которых почему то вообще мало говорят, приводят какие-то абстрактные границы и предлагают ориентироваться по ним, вследствие чего акцент (не только о тонах) может остаться очень надолго, а то и навсегда. Лично у меня с детства было минихобби подделывать акценты с любых языков, я интуитивно чувствовал звуки и как со временем у носителей могла отточиться артикуляция для более беглой речи (сложно объяснить), так что для меня произношение это вообще не проблема, но вот как другим? Я знаю что многие недолюбливают МФА, многие просят привести какие-то сходства с другими языками, а я не понимаю, почему поиск МФА не мог бы стать решением всех проблем? Я когда новичкам даю фонетику, использую элементы из МФА, но не полностью эту систему задействую, не вижу смысла. Зависит от учеников же. Не всем заходит. Но местами не обойтись - так, без shwa многие моменты сложно объяснить. 18ч
19чКак не полюбить Петрушу ладно, это не спора ради А, ну только добавлю одну вещь. Все же знают, что люди часто не заморачиваются и везде пишут 的 (做的好, 好好的). Для меня это вполне себе показатель того, что звучание одинаково 19ч
19ч
21чChina Red Devil Предположу,что это были форумы и сайты знакомств. А и нет! В основной массе эмигрантские флудилки. 21ч
1дChen Qiaona На практике образец: вас понял рандомный носитель, а вы поняли его и диалог состоялся. А если вы с ним ещё и последние мировые новости обсудили, то "ваще". 22ч张子豪 Команда: ГАЗЫ!!! Да, наверное 🤣 По моим впечатлениям - именно так.
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
22ч
1дChen Qiaona Наговаривать в технические средства связи: диктофон, микрофон, рупор и пр. Это отдельный навык +к дикции и произношению. И это не только боязнь или не боязнь, привычка или нет. Команда: ГАЗЫ!!! или Команда: ВОЗДУХ!!!!! так это примерно было? 22ч
23чValshi Ну какое представительство ?! Я вас умоляю.))) Компания, которая предлагает сотруднику самому решать визовые вопросы, может только пиво открыть, и то, не с первого раза.)))Если не писать про это одной строкой в мессенджере, а в нормальном и неспешном телефонном разговоре объяснить, и подсказать что эта затея не такая уж и дорогая (пару тыс. юаней в месяц), и особенно, что деньги можно будет по-белому безналу в Китай закидывать, то нормальные собственники с удовольствием согласятся. А если нет, то проще работу в России поискать, и не трястись из-за визовых проблем. 23ч
У меня был опыт работы по тур, а потом по бизнес визе…до того, как я легализовался. Так себе удовольствие. Получше изучите вопрос и возможность получения рабочей визы и ВНЖ.
Так же в январе 22ого сделал себе многократную М визу. Проклял все на свете - на границе каждый раз требуют доки от работодателя и тд.
Свой среди своих, чужой среди чужих
23ч
|