雨水
yǔshuǐ
1) дожди (период года с 19 - 20 февраля, отнесён ко второй половине 1-го лунного месяца, см. 节气 jiéqi)
2) дождь; осадки
3) дождевая вода
ссылается на:
节气jiéqi
период (сезон) [года] (1/24 сельскохозяйственного года; каждый период отнесён к определённому лунному месяцу для подгонки лунного календаря к солнечному)
二十四节气 двадцать четыре периода (сезона) [года]
犯节气 заболевание сезонной болезнью
jiéqì
1) начальный период (отнесённый к первой половине лунного месяца)
2) тех. вм. 节汽
3) сокр. вм. 节约煤气
yǔshuǐ
1) дождевая вода
2) начало дождей (один из 24 сезонов сельскохозяйственного года по лунному календарю, с 18-20 февраля)
дождевая вода
дождевая вода
начало дождей (с 18-20 февраля)
начало дождей; ливневая вода; дождевая вода; дождевой вода; дождевые воды; атмосферная вода
yǔshuǐ
I
(1) [rainwater; rain; rainfall]∶像雨一样落下来的水, 这种水没有机会从土里面吸收可溶解的物质, 因此十分的软
(2) [rain]∶下成雨的水
II
[Rain Water] 二十四节气之一, 在2月18、 19或20日
yǔ shuǐ
1) 二十四节气之一。国历二月十九或二十日。
礼记.月令:「仲春之月……始雨水,桃始华,仓庚鸣,鹰化为鸠。」
红楼梦.第七回:「倘或雨水这日竟不下雨,可又怎处呢?」
2) 雨。
三国演义.第九十回:「年岁雨水均调,则种稻谷。」
红楼梦.第六十七回:「今年三伏里雨水少,这果子树上都有虫子。」
或称为「雨水儿」。
Yǔ shuǐ
Yushui or Rain Water, 2nd of the 24 solar terms 二十四节气 19th February-5th Marchyǔ shuǐ
(降雨而来的水) rainwater; rainfall; rain:
当心别让这些货物被雨水淋湿了! Take care not to let these goods be rained on!
今年夏天雨水太多了。 We've had too much rain this summer.
(节气) Rain Water (2nd solar term)
yụ̌shuǐ
1) rainwater; rainfall; rain
2) Rain Water (2nd solar term)
rainwater; storm water; meteoric water; rain-water
1) 二十四节气之一。在公历二月十九日前后。
2) 雨。
частотность: #8787
в русских словах:
синонимы:
同义①: 雪水
同义②: 雨点, 雨点子, 雨星子, 雨
相关: 立春, 惊蛰, 春分, 清明, 立夏, 小满, 芒种, 夏至, 小暑, 大暑, 立秋, 白露, 秋分, 寒露, 霜降, 小雪, 大雪, 冬至, 大寒, 霜冻
同义②: 雨点, 雨点子, 雨星子, 雨
相关: 立春, 惊蛰, 春分, 清明, 立夏, 小满, 芒种, 夏至, 小暑, 大暑, 立秋, 白露, 秋分, 寒露, 霜降, 小雪, 大雪, 冬至, 大寒, 霜冻
примеры:
机修车间和仓库雨水收集和排放系统
система сбора и отвода ливневых стоков в здании мастерских и склада
雨水由房顶渗下来
дождевая вода стекала с крыши
雨水都渗到地里去了
вся дождевая вода впиталась в землю
把雨水泻干净
спускать всю дождевую воду дочиста
夏季雨水勤
в летний сезон дожди обычны (часты)
雨水淋了衣裳了
дождь сильно намочил одежду
雨水渗透了泥土
дождевая вода впиталась в землю
雨水使土地湿润了
дождь оросил землю
雨水把道路弄得泥泞难行
дороги развезло от дождя
雨水过多; 霪雨
стокообразующие осадки
靠雨水浇灌的农业; 雨浇农业
неорошаемое земледелие
暴雨水沟; 暴雨水管
ливневый коллектор; ливневая канализация, ливневка
雨水充沛
обильные дожди
雨水在地面上冲出了一条条小槽。
Дождевые воды промыли на земле канавки.
今年春上雨水多。
We have had plenty of rain this spring.
雨水从屋檐滴下。
The rain water drips from the eaves.
雨水从伞上滴答下来
дождь капает с зонта
雨水从天花板的裂缝中滴下。
The rainwater dripped through a crack on the ceiling.
他把衣服上的雨水抖掉。
He shook the rain off his clothes.
一个牧草丰茂雨水充足的国家
a country of lush pastures and frequent rain
雨水丰沛
have plenty of rain
雨水过多
excessive rainfall; too much rain
被雨水浸透
be saturated by the rain
今年的雨水很均匀。
Rainfall has been fairly well-distributed this year.
雨水从天花板的裂缝中漏下来。
The rain-water dripped through a crack on the ceiling.
排掉雨水
drain off the rain
这儿春季雨水勤。
Rains are frequent here in spring.
雨水净化了空气,青草闻起来清新芳香。
The rain had cleared the air, and the grass smelt fresh and sweet.
几条小河容不下雨季的全部雨水。
The few small rivers could not hold all the rain that fell during the wet season.
雨水渗入土中。
Дождевая вода просочилась в почву.
雨水失调
abnormal rainfall
雨水聚积在几处洼地里。
The rain collected in several depressions.
雨水淹没了庄稼。
Heavy rainfalls flooded the crops.
前一向雨水多。
There was quite a lot of rain earlier on.
当心别让这些货物被雨水淋湿了!
Take care not to let these goods be rained on!
今年夏天雨水太多了。
We’ve had too much rain this summer.
南方雨水充沛,北方则比较干燥。
На юге идут проливные дожди, в то время как на севере сравнительно сухо.
雨水从屋檐滴下
с карниза капала дождевая вода
植物顶部滴下的雨水
crown drip
过多的雨水
excessive rainfall
雨水的冲刷
rainwash
阿尔诸那呀!我提供热,发送雨水或阻止降雨。我既是不朽,也是死亡。灵和物,两者都在我中。
О, Арджуна! Это Я дарую тепло, посылаю и останавливаю дожди. Я - бессмертие, и Я - олицетворенная смерть. И материя, и дух покоятся во Мне.
雨水湿润了土地
Дождь увлажнил землю
雨水把土壤滋润得松软了
Дождь разрыхлил почву
雨水把地表层的土冲走了
Дожди смыли землю
他顶着雨干活, 所以被雨水激着了
Он работал под дождем, оттого и заболел
刮净挡风玻璃上的雨水
очищать лобовое стекло от дождя
流水板(窗口导雨水用)
отливный доска
雨水排水沟降雨径流(量)
ливневый сток
用来防止雨水流入吊篮)
дождевой зонт зонтик аэростата
(暴)雨水干管暴雨水干管
коллектор для ливневых вод
{暴}雨水干管
коллектор для ливневых вод
机组柴油发电机组厂房雨水收集和排放系统
система сбора и отвода ливневых стоков в здании бдэс
有时候,高阶神谕者索乌塞会讲一些关于一座巨龙祭坛的故事。那和雨水巨石可不一样。索乌塞告诉我们,也许我们能在那里看到我们自己,只不过不会像我们现在这样闪光光。索乌塞的意思是说,我们能在那里看到自己许多年以后的样子。
Иногда верховный оракул Су-сэй рассказывает истории о великой святыне драконов – не такой, конечно, как Великий камень дождя, а совсем другой. Су-сэй говорит, что мы можем увидеть в ней себя – точнее, какими мы будем через много лет.
你要带我们去那里?我们记得青铜巨龙圣地是在一个叫龙骨荒野的地方。索乌塞说,雨水巨石让他知道,那个圣地就在龙眠神殿的东北方,或者是暮冬要塞的西北方。我们现在出发吗?
Отведешь нас туда? Мы помним, что это святилище бронзовых драконов, которое находится в Драконьем Погосте. Су-сэй говорит, что Великий камень дождя показал ему святилище на северо-востоке от Храма Драконьего Покоя или на северо-западе от места, которое сухокожие зовут Крепостью Стражей Зимы. Идем?
我的先知当初从我身上吸取了太多的力量,而且过程也太快,结果把自己给毁灭了。现在在达克玛瓦南边留下的那处灌满雨水的巨坑就是当时爆炸产生的结果。
Мой пророк слишком поспешно вобрал в себя всю мою силу – и не выдержал напряжения. Он покончил с собой. Последствия этого поступка хорошо видны у кратера, заполненного водой, к югу отсюда в ДракМабве.
苔行村遭到攻击,我担心这是我们对雨水巨石不够好的缘故……或许是我们太贪心了吧。我们要向祭坛供奉更多的祭品!
С тех пор, как на мохобродов напали, я беспокоюсь: может быть, мы плохо относимся к Великому камню дождя... Может быть, мы слишком жадные. Мы должны жертвовать больше сокровищ!
如今,池塘里滋生出了可怕的绝望煞魔,一种由从天而降的雨水和土地里蕴含的盐分构的元素生物:它们就是潘达利亚之泪。
Пруды теперь воплощают собой отчаяние. Там бродят элементали из воды, что упала с неба, и из соли, что выступила из земли. Это слезы Пандарии.
就是分不清哪些是雨水,哪些是老百姓的感恩的泪水,还有哪些是那「移霄导天真君」的一腔热血啊…
Но никто не смог бы сказать, сколько в этой воде было слёз благодарных жителей деревни... И сколько в ту ночь пролилось крови Могучего Повелителя Небесных Пределов...
被困荒岛的时候,雨水就是宝贵的淡水来源。嗯…虽然现在是用不上啦。
Когда застрял на необитаемом острове, дождь - прекрасный источник пресной воды. Впрочем, сейчас в ней нет необходимости...
雨水……让我恢复活力!
Дожди... дают мне силы!
他的根扎得极深,所吸收的养分并非来自土壤或雨水,而是藉由积累千年的经验。
Глубоко залегают его корни, питаемые не почвой и дождевой водой, а тысячелетним опытом.
「飞马群在夏末奔掠长空。 脚步无声地扰动云朵,雨水因此降下。」 ~暴锋寓言
«В конце лета по небу проносится табун пегасов. Их копыта беззвучно задевают облака, вызывая дожди». — предание о шторме
此泉水据传是多明纳里亚首度降下之雨水。
Говорят, что воды этого источника это первые дожди, выпавшие на Доминарию.
雨水从你的库瓦桑德kr+2多用工具上淌下。它是让人印象深刻——但是怎么可能对抗军事级武器呢?
Вода ручейками стекает по твоему универсальному инструменту kr+2 от «Квалсунд». Выглядит очень внушительно, однако чем он поможет против военного вооружения?
“∗放松点∗。我见你们两人像疯子一样忙前忙后跑来跑去的。你们应该享受生活,享受阳光。”他臃肿的脸迎着风,冰冷的雨水拍打在他的脸颊上。
«∗Расслабьтесь∗. Носитесь туда-сюда, как одержимые. Поживите немного, насладитесь деньком». Он подставляет свое опухшее лицо порывам ветра. Холодный дождь колотит его по щекам.
雨水从你的撬棍上淌下。或者是铁撬。或者叫撬棒也行。随你怎么称呼——但它在军事级武器面前毫无胜算。
Вода ручейками стекает по твоей монтировке. Или лому. Или все-таки монтировке. Называй как хочешь, но у этого инструмента нет ни единого шанса против военного вооружения.
你是说,在你∗爬上∗屋顶之后吗?木板步道下面有一个维修入口,就挨着排水管,也许是雨水沟——不是很好发现。
После того как вы ∗забрались∗ на крышу? Под пирсом оказался служебный вход. Рядом с дренажной трубой — видимо, частью ливневки. Его было довольно легко пропустить.
你的损失。再见,世界尽头这堵被雨水冲刷的墙。
Тем хуже для тебя. Прощай, омытая дождем стена на краю света.
瑞瓦肖是世界的中心。加姆洛克是瑞瓦肖的中心。雨水从你的睫毛上滴落下来。
Ревашоль — столица мира. Джемрок — столица Ревашоля. Ты чувствуешь капли воды у себя на ресницах.
现在已经没什么可以做的了。陷阱只是躺在那里,收集灰尘和雨水。
Больше пока с ловушками ничего не поделать. Они разложены по округе, собирают пыль и дождевую воду.
非常古老,多年来没有被雨水之外的东西清洗过,所以还很肮脏。
Довольно старая, грязная бетонная стена. Многие годы мыл ее только дождь.
抬头望向天空,冰冷的雨水从你的帽子上滴落。
Ты смотришь на небо. С головного убора стекает холодная вода.
大门下面——是一堆补给箱。红蓝相间的航运集装箱被雨水冲刷地滑溜溜的。瑞瓦肖大工业港是一座人造山脉,将巨大的财富蕴藏其中,也将不可估量的贫穷掩在了它的阴影之下。
За воротами — горы ящиков с грузом. Красные и синие грузовые контейнеры лоснятся от дождя. Ревашольский грузовой порт — это рукотворная горная гряда, внутри которой сокрыты баснословные богатства, в то время как в ее тени обитает невероятная бедность.
我在这里待了整整三百年。反复无常,清晰明亮。钠和雨水构成了我。
три сотни лет Я здесь, В непостоянстве И отблесках света. Я состою из натрия И дождя.
雨水在周围的水面上环绕,湿气就像钢琴的颤音爬上了你的后背。
Капли дождя оставляют повсюду круги на воде, от влажности у тебя по спине крадутся мурашки, словно какой-то пианист перебирает клавиши.
潮湿。外套帮你挡住了雨水,周围的整座城市都在随你一起颤抖。
Влажно. Плащ защищает тебя от дождя, а город вокруг дрожит.
暴风雨铺天盖地。老旧的下水道系统被雨水淹没,将大革命时期遗留下来的秘密武器隐藏。向下方延伸的大门通向王国——三个多世纪以来,他们将贵族死者不断送往陵寝。
Забитые ливневки. Старая канализация, затопленная дождевой водой. Тайники с оружием времен Революции. Двери, ведущие в Ле-Ройом, — катакомбы, три столетия принимавшие в свои объятья благородных мертвецов.
也许只是下水道的雨水沟?
Может, это просто канализационный сток?
“不,我外婆说过——其他人也说过。它在水下。或者,不是……”他想了想。“也许是在雨水管……”
«Нет, мне бабушка рассказывала, и от других я тоже слышал. Они под водой. Или нет...» Он задумывается. «А может, они говорили про ливневку...»
首先,你需要倾听整个海岸,了解这里的居民。然后搜寻那些你进不去的地方:碉堡,雨水管,还有这里的这栋建筑。你随时可以回来,继续跟风对话——看看它会把你带向何处。
Сначала нужно присмотреться к побережью, познакомиться с его обитателями. Потом можно обыскать места, куда войти нельзя: бункеры, ливневые канализации, вот это здание. Ты всегда можешь вернуться и снова поговорить с ветром — вон как это тебе помогло.
联盟的静风舰就像幽灵一样悬挂在云层中。就在那上方——雨水形成的地方——转子静静地振动着。你的视线变得清晰起来。
Под прикрытием туч, словно привидения, зависли аэростаты Коалиции. Там, наверху, где небо плачет дождем, тихо вращаются их винты. Теперь ты их четко видишь.
一个院子。雨水从小木棚的屋顶上滑落下来。煤灰漏进死人脚下的一个水坑里。他挂在树上来回摇荡,赤裸腐烂的胸口有一个大洞。
Двор. Дождь поливает крышу сарая. Угольные разводы в луже под ногами убитого. Он раскачивается на дереве, в его обнаженной гниющей груди зияет дыра.
要想让这里重新恢复生机,光凭雨水是远远不够的。
Чтобы сюда вернулась жизнь, одного дождя мало.
混凝土板上有一张被雨水浸透的床垫,只有一半被摇摇欲坠的屋顶遮住了。在最前面——是两个炮眼——射击口,就像墙壁的两只眼睛。
На бетонном полу лежит насквозь промокший от дождя матрас. Перед ним на стене — двойная абмбразура — две бойницы, похожие на глаза.
看着滴落的雨水,一言不发。
Молча смотреть, как вода капает с небес.
你意识到自己只穿了一只鞋。褴褛飞旋旅社的阳台附近,一只鳄鱼皮鞋里积满了雨水。
Ты осознаешь, что на тебе по-прежнему всего одна туфля. Неподалеку, на балконе отеля «Танцы в тряпье», одиноко мокнет под дождем туфля из крокодиловой кожи.
一层又一层被工业废水污染的沙子。雨水管道。隐蔽的碉堡。老鼠四下逃窜……
Наслоения песка, отравленные промышленными отходами. Ливневка. Потайные бункеры. Крысиная возня...
你感觉到过,之前,在马丁内斯下雨的时候,你∗感觉∗到雨水的冰冷。这种感觉还持续着。从那之后就一直存在。
Ты уже чувствовал такое раньше. Когда в Мартинезе шел дождь, и ты ∗почувствовал∗ его холод. Это чувство никуда не исчезло. Оно так и осталось с тобой.
“该发生的总会发生。”她伸出被雨水淋湿的手,抓住绳子的一段,开始解开绳结。
«Чему быть, того не миновать». Она берется мокрой от дождя рукой за конец каната и начинает развязывать узел.
雨水沿着你赤裸的胸膛滑落。寒冷一路钻到你的皮肤之下。你颤抖着,整个城市也跟着你一起颤抖。
Вода стекает по голой груди. Холод пробирается под кожу. Ты дрожишь, и город дрожит вместе с тобой.
你的视线变得模糊。你用手搓了搓脸。雨水刺痛了你的双眼,你不由得抬起头,眨了眨眼。
Видение расплывается. Ты вытираешь лицо рукой. Дождь режет глаза, заставляя посмотреть наверх и моргнуть.
不用这么做。我是从雨水沟进去的。
В этом не было необходимости. Я прошел через ливневку.
风在前军事医院那条空旷的走廊里狂啸,现在那里不过是一个破败的废墟,掩藏在一个杂草丛生的公园之下。医院下面,大雨水管道在轰鸣,用它们自己的生命震动着……
Ветер гуляет в пустых коридорах некогда величественного военного госпиталя, — теперь это просто развалины в запущенном парке. Под зданием госпиталя гудят и дрожат туннели канализации, живущие своей жизнью.
你试着辨认头顶云朵的形状。透过雨水望去,有一朵看起来像土豆一样……
Ты разглядываешь облака над головой. Сквозь пелену дождя одно из них немного похоже на картофелину...
化学的甜味。道路那边是一个被遗忘的公交車站;锈迹在它的顶部开了个洞。一棵榆树看守着建筑。它的枝头滴落着雨水和雪水。
Чем-то сладковато-химическим. Через дорогу — позабытая автобусная остановка; ржавчина проела дыру в крыше. В окна дома заглядывает вяз; с его ветвей стекает дождь и снег.
抬头望向天空,冰冷的雨水从你的头发上滴落。
Ты смотришь на небо. С волос стекает холодная вода.
一个院子。雨水从小木棚的屋顶上滑落下来。煤灰漏进死人脚下的一个水坑里。他挂在树上来回摇荡,尸体已经有些膨胀。雨滴从他冰冷的脸颊滑过。
Двор. Дождь поливает крышу сарая. Угольные разводы в луже под ногами убитого. Распухший труп раскачивается на дереве. Капли дождя катятся по его холодным щекам.
城市海岸线,雨水从亘石覆盖的屋顶滴落。半成品建筑的煤渣砖随意丢弃了一地。一栋曾经被革命者占领的废弃研究大楼。一座古老的教堂高高地矗立在海面上。
Городская прибрежная зона, дождь стекает с извечнитовых крыш. Остатки шлакоблока незаконченных построек. Заброшенное здание научных исследований и разработок, захваченное когда-то революционерами. Над водой на сваях стоит старая деревянная церковь.
你看着自己脚下,不住的颤抖着。肮脏的雨水在广场的雪地上蜿蜒流淌。
Ты дергаешь плечами, опускаешь взгляд вниз. Грязная дождевая вода — словно вены на снегу, покрывающем площадь.
一个院子。雨水从小木棚的屋顶上滑落下来。脏水在尸体旁汇成一弯水池。腐烂迟迟不散的味道跟潮湿的泥土味混合在了一起。
Двор. Дождь поливает крышу сарая. Застоявшаяся вонь разложения смешивается с запахом сырой земли.
一个院子。雨水从小木棚的屋顶上滑落下来。脏水在尸体旁汇成一弯水池。雨滴从死人冰冷的脸颊上滑过。
Двор. Дождь поливает крышу сарая. Грязная вода скопилась лужей вокруг тела. Капли дождя катятся по холодным щекам мертвеца.
应该有的。不过之后就被雨水,烂泥和风冲走了。毕竟已经是一个多星期以前的事。
Возможно, они и были. Но их уничтожили дождь, слякоть и ветер. Это произошло больше недели назад.
走廊早已在许久之前那场败仗的炮火洗礼下垮塌。晒衣绳在雨水中变成了废物。你听见收音机的声音。
Лестничные пролеты, разрушенные снарядами в давным-давно проигранной войне. Бельевые веревки, мокнущие впустую под дождем. Слышны звуки радио.
大塞車。雨滴拍打在汽車顶上。車里,司机们看着雨水从挡风玻璃上汩汩地流淌下来。国王的雕像也在颤抖着,因为他也觉得太冷了。运河的大桥已经抬升起来了。
Пробка. Дождь барабанит по крышам машин. Запертые внутри водители наблюдают, как вода стекает по лобовому стеклу. Статуя короля содрогается — ему тоже холодно. Мост через канал поднят.
“补给品,蔬菜……”他颤抖着。“我收集雨水。这是一条狗的生活,不是人类的。”他又咳嗽了一阵,然后把手搭在自己的肚子上……
«Припасы, овощи...» Он вздрагивает. «Собирал дождевую воду. Собачья жизнь...» Он снова кашляет и кладет руку на живот...
你找到些葵瓜子,一张被雨水浸透的借书证,是对折起来的。他的夹克湿透了,在你手下显得格外沉重。
В карманах нашлись семечки и вымокший от дождя читательский билет, сложенный пополам . Куртка ощутимо потяжелела от влаги.
他的头发湿漉漉的,早已被雨水淋透,触感冰冷。摸起来与活人——在游泳之后,没多大区别。
Волосы холодные, насквозь промокшие от дождя. Почти как у живого человека после купания.
“∗放松点∗。我见你像疯子一样忙前忙后跑来跑去的。你们应该享受生活,享受阳光。”他臃肿的脸迎着风,冰冷的雨水拍打在他的脸颊上。
«∗Расслабься∗. Носишься туда-сюда, как одержимый. Поживи немного, насладись деньком». Он подставляет свое опухшее лицо порывам ветра. Холодный дождь колотит его по щекам.
你是说,比如,他现在是不是在外面晃悠,睡在雨水沟里,追着老鼠找线索?
Хочешь знать, приходится ли ему сейчас спать в ливневке и гоняться за крысами, чтобы взять у них показания?
更多联盟的静风舰。就在那上方——雨水形成的地方——转子静静地振动着。你的视线变得清晰起来。
Аэростаты Коалиции. Там, наверху, где тучи плачут дождем, тихо вращаются их винты. Теперь ты их четко видишь.
这座小岛上吗?这里几乎没有风,雨水安静地拍打着芦苇丛。灯心草在水岸边摇晃,早已凋零的树叶互相摩擦着。多么柔软的雨滴啊……
На острове? Ветра почти нет, только капли дождя тихонько падают на тростник. Стебли у берега слегка колышутся, соприкасаясь длинными сухими листьями. Тихие капли дождя...
雨水,雪花……我不想。这样很美。
Дождь, снег... Я не хочу. Они красивые.
雨水冲刷过后,它消失在海风中。
Дождь размыл основание, и замок осыпается под порывами морского бриза.
被雨水和腐朽蚕食的桌椅。
Столы и стулья, побитые дождем и гнилью.
这些桶里装了半桶雨水。
Бочки наполовину заполнены дождевой водой.
各位,不要再抱怨了,雨水就是生命。
Бранись не бранись, дождь от этого не уймется.
春天时道路被雨水打湿,阳光闪烁、温暖心房…
Придет весна, дождем зальет дороги, И солнечным теплом сердца согреет...
我们请求你,弗蕾雅神,你是猎鹰、狮子的化身,带来太阳和雨水。
Просим тебя, Фрейя. Соколица, кошка, та, что приносит солнце и дождь.
地面上到处都是冰,桶里原本是雨水,也都变成冰块了。
Мороз сковал землю, и вода в ведрах замерзла.
差不多被雨水冲干净了,再过个几十年就会彻底消失…跟猎魔人一样。
Почти стерся. Еще лет пятьдесят, и он исчезнет... Как и ведьмаки.
雨水会洗净城市街道上的脏污。
Дождь смоет грязь этого города.
雨水跟尿一样滴滴滴。
Капает, как с конца у старого дровосека.
地上的泥巴是天上的雨水带来的。
Пусть уж лучше дождь, чем грязь.
下雨了,这城市里面只有雨水是自由的。
В этом городе только промокнуть можно задаром.
白霜无情,雨水似石,汉姆多尔斩破巨人,将他的骨头全震碎。
Холод кусал лицо, дождь бесился от злости, Хеймдалль свалил великана и поломал ему кости...
每平方英寻有298.5夸脱的雨水。
На квадратную сажень выпадет двести девяносто восемь с половиной кварт дождя.
女神给了我们阳光,现在也给了我们雨水。
Модрон посылает солнце, Модрон посылает дождь.
春季裹挟着雨水而至,
Придет весна, дождь хлынет на дороги,
雨水沟?
Через ливневку?
雨水滑落。
Дождь продолжает лить.
管道因为雨水变得光滑。
Труба скользкая от дождя.
正在收集雨水。
Для сбора дождевой воды.
我该来收集些雨水。
Надо набрать дождевой воды.
我该收集一些雨水。
Наберу-ка дождевой водицы...
雨水冲刷一切。
Дождь очищает.
农作物需要雨水。
The crops need rain.
过多的雨水使庄稼歉收。
Excessive rainfall doomed the crops.
我们一整夜都听到雨水的滴滴答答声。
All night we heard the drip drip drip of the rain.
雨水过量造成了严重的水灾。
An excess of rain caused severe floods.
雨水沿着排水沟流入了路边的阴沟格栅。
The rainwater ran along the gutter into a grating at the side of the road.
雨水从屋顶的裂缝中滴漏下来。
The rain dripped down from a leak in the roof.
雨水湿透了他的衣服。
The rain had penetrated through his clothes.
你们那儿雨水多吗?
Do you get much rain?
因为雨水多,今年会是丰产的一年。
It will be a fertility of year for much raining.
下雨的时候,雨水像瀑布一样沿着窗沿泻下。
When it rained, water would cascade down the window.
雨水是沙漠中的珍品。
Rain is a rarity in the desert.
雨伞上满是洞,雨水正滴下来。
The umbrella is riddled with holes and the rain’s dripping down.
雨水进来了。我们得把屋顶修理一下。
The rain’s coming. We have to fix the roof.
雨水将使铁皮屋顶生锈。
The rain will rust the iron roof.
寒冷的北风本星期将给苏格兰带来雨水。
Cold northerlies will bring rain to Scotland this week.
我们听着雨水打在屋顶的木瓦上。
We listened to the rain on the shingle roof.
雨水渗入干涸的土壤。
The rain sank into the dry soil.
我被雨水淋得湿透。
I was sopping with rain.
雨水劈啪劈啪地打在窗子上。
The rain splashed against the window.
鲸背甲板船一种蒸汽船,带有圆形的船头和上甲板以遮蔽雨水
A steamship with the bow and upper deck rounded so as to shed water.
他在回家的路上跨过了好几个雨水坑。
He strode across several rain puddles on his way home.
雨水从窗户上流淌下来。
Rain trickled down the windows.
大陆随海洋漂移。帝国随岁月兴亡。谷物随四季枯荣。雨水滴落在世界每一亩土地。爱人的手触摸着彼此每一寸肌肤。这些,以及所有的事情,都由我编写,从未差错。
Дрейф континентов в меняющихся морях. Рождение и гибель империй. Шевеление каждой песчинки на каждом берегу. Падение каждой капли дождя в каждом из миров. Неуловимое касание любящих рук. Все это остается на гобелене.
雨水滋润我们的土地。
Дождь питает нашу землю.
雕像被蒙住了眼,向上举着手,雨水在她的脸上形成泪痕,海浪溅到她的翅膀上,留下点点凹痕。
Статуя слепо тянется вверх; ее лицо испещрено каплями дождя, ее крылья – все в соленых морских брызгах.
阿玛蒂亚的雕像看起来有些年头了。青苔在石头上的裂缝中生长,雨水如泪水般从她的眼中流出。她的褶皱的眉毛间有一处是凹陷的。
Статуя Амадии кажется древней. В трещинах в камне пророс мох, а из глаз ее текут слезы дождя. Пустое углубление виднеется в центре ее морщинистого лба.
得知那个精灵变态不会再踏足这里,雨水都变成甘露了。
Как же здорово знать, что этот уродский эльф свое оттоптал.
它露出了磨损的迹象。这是几个世纪的雨水和冰雹留下的痕迹。
Статуя выглядит очень старой. Века, проведенные под дождем и градом, берут свое.
(精灵)空旷的森林里,我只能听见风声和第一滴雨水落在我族人尸体上的声音。他们都是无辜的,但阿克斯城中卢锡安的追随者却并非如此。
(ЭЛЬФ) Я слышу лишь шелест ветра в пустом лесу и первые капли дождя, падающие на тела моего народа. Они были безвинны. А последователи Люциана здесь, в Арксе – нет.
弯曲的刀刃因昔日的战争而残缺不全,因今年夏天雨水的冲刷而锈迹斑斑,承载着古代帝国战争地区的精湛工艺。
Этот изогнутый клинок испещрен следами былых сражений, а летние дожди одели его в корку из ржавчины. И все же в мече безошибочно угадывается работа Дома Войны Древней Империи.
她的手指落在琴键上,就像雨水滴入湖中。音乐如千年前在巨龙王座前一样划出涟漪,逐渐升起。
Ее пальцы падают на клавиши, словно капли дождя на водную гладь. Мелодия вздымается, как и тысячу лет назад, задолго до Драконьего Трона.
接下来我们只需要等几十年让雨水重新灌满这座采石场,然后再回来重做一次整套流程就行了。
Теперь нужно лет двадцать подождать, чтобы дожди снова наполнили каменоломню, вернуться и начать все с начала.
无情的阳光直射干旱龟裂的大地。上天毫不留情,一滴雨水也不愿降下。
Безжалостное солнце выжигает иссушенную землю. Уже давно не было дождя, и небеса не предвещают ничего хорошего.
начинающиеся:
雨水下水道
雨水下水道系统
雨水下流管
雨水下淋
雨水井
雨水侵蚀
雨水保险
雨水儿
雨水充足的地区
雨水冲击侵蚀
雨水冲刷
雨水冲洗
雨水勤
雨水口
雨水口水封
雨水口篦栅
雨水坑
雨水塘
雨水废水
雨水弯管
雨水径流
雨水扑满
雨水排放及处理系统
雨水排放系统
雨水排水工程
雨水排水沟
雨水排水沟落水漏斗
雨水排水泵站密封系统
雨水排水泵组系统
雨水排水系统
雨水排水道
雨水排污
雨水排除
雨水收集井
雨水收集和排放系统
雨水收集计划
雨水斗
雨水斗弯头
雨水暗沟网
雨水极多的时期
雨水植物
雨水槽
雨水槽支承板
雨水水源
雨水池
雨水池沉砂井
雨水污水分流系统
雨水污迹
雨水沉砂井
雨水沟
雨水洗刷
雨水洼地
雨水浸泡
雨水浸蚀
雨水浸透性试验法
雨水清除污染物速率
雨水渗流
雨水渗透
雨水渠
雨水溢流
雨水点
雨水的急流
雨水的洩水面积
雨水管
雨水管下水口箅子
雨水管件
雨水管出口
雨水管分叉
雨水管卡子
雨水管弯头
雨水管接口
雨水管网
雨水管道
雨水管道网
雨水篦子
雨水系统
雨水纹沟
雨水补给
雨水装置
雨水说
雨水足
雨水进入
雨水进入口斗
雨水道
雨水道系统
雨水量
雨水铁篦
雨水集水井
雨水集蓄
雨水音
雨水顺着玻璃一股一股地流着
雨水高度
похожие:
阵雨水
暴雨水
储雨水池
明雨水管
收集雨水
云雨水灵
泄雨水道
被雨水淋透
房屋雨水管
至高岭雨水
铸铁雨水管
庭院雨水井
进入雨水沟
吊挂雨水槽
箅式雨水沟
暗式雨水道
阳台雨水口
庭院雨水口
暴雨水干管
塑料雨水斗
砂砾雨水进口
平行雨水檐沟
地下雨水管网
房屋雨水管道
平蓖式雨水口
生产雨水管路
平栅式雨水斗
生产雨水管网
取悦雨水巨石
禾苗被雨水泡坏
暴雨水流储水池
露明雨水排水沟
粪便雨水下水道
平箅式单箅雨水口
自动连续雨水采样器
被雨水冲洗干净的小树林
工业废水和雨水两用管道网
蒸汽间雨水收集和排放系统
安全厂房雨水收集和排放系统
控制厂房雨水收集和排放系统
反应堆厂房雨水收集和排放系统
核辅助厂房雨水收集和排放系统
汽轮机厂房雨水收集和排放系统
核服务厂房雨水收集和排放系统
被雨淋湿的, 在雨水里浸泡的
运行服务楼及警卫室雨水收集和排放系统
应急柴油发电机组厂房雨水收集和排放系统
循环冷却水泵及水水备厂房雨水收集和排放系统