无所不为
wú suǒ bù wéi
творить что заблагорассудится; не останавливаться ни перед чем; зверствовать; бесчинствовать
wú suǒ bù wéi
обр. не останавливаться ни перед чем; бесчинствоватьне останавливаться не перед чем
wú suǒ bù wéi
没有什么不干的。指什么坏事都干。wúsuǒbùwéi
[stop at nothing; do all manner of evil] 指什么坏事都干
他是无所不为的浪荡子
wú suǒ bù weí
not stopping at anything
all manner of evil
wú suǒ bù wéi
stop at nothing; as wicked as possible; commit all manner of crimes; do all kinds of bad things; do all manner of evil; do just as one pleases; go all (to all) lengths; go to any length; There is nothing which he does not do -- in the way of evil.stop at nothing (in doing evil)
wúsuǒbùwéi
stop at nothing什麽事都干得出。多含贬义。
частотность: #47838
синонимы:
примеры:
征服者一路上杀人越货无所不为。
The conquerors advanced, killing and plundering as they went.
吾以夫子为无所不知,夫子徒有所不知
я полагал, что для нашего учителя нет ничего неизвестного, а вот оказывается, что и учитель наш чего-то не знает...
相信我。为了这笔钱,我会无所不用其极。
Поверь, я готова на все, лишь бы провернуть это дело.
告诉他不要再欺骗自己了。他的所作所为无法原谅。
Сказать, чтобы он не обманывал себя. Тому, что он сделал, нет оправданий.
非瑞克西亚将不断扩张版图,直到无所不在为止。
Фирексия расширяла свою власть, пока не осталось больше ничего, что можно было бы присвоить.
国会除了提出一些不可能实现的希望之外别无所为。
Congress had done no more than set out some pious hopes.
宋, 所为无雉兔鲋鱼者也
Сун — это царство, которое считается лишённым фазанов, зайцев и карасей
有些人活过依尼翠无所不在的恐惧,因为已变成更可怕的怪物。
Некоторые выживают среди ужасов Иннистрада, становясь самыми отвратительными из всех монстров.
她的所作所为无法被原谅,不过我们至少发现了她不会完全毁灭世界的证据。
Ее поступкам не может быть оправдания, но, по крайней мере, у нас есть доказательство того, что она не полностью одержима разрушением.
所以现在,你可以走了。到奥术之巅去,当然我会在那儿同你汇合,因为我可说是无所不在。
А теперь иди. В мой Волшебный замок. Там мы с тобой, конечно, снова встретимся, потому что я вездесущ.
所以他们以目前最优秀的物种为榜样——人类。走路、说话、完整的表达能力……无所不能。
Поэтому они взяли за образец лучший на данный момент вариант человека. Он ходит, разговаривает, четко излагает свои мысли... Он способен на все.
无论失明与否,你都得为所作所为付出代价。
Слепая или нет, ты ответишь за все.
其学无所不窥
не было такой области в его учёбе, в которую бы он не вникал глубоко
我无所不知。
Просто знаю и всё.
应有尽有; 无所不有
иметь все
说你无所不知。
Сказать, что вы знаете все на свете.
没错,我无所不知。
Я просто много знаю обо всем.
你们似乎无所不能。
Похоже, вы тут практически на все способны.
пословный:
无所 | 不为 | ||
1) нет места [, где...]; некуда, негде
2) не иметь того...
|
I, bù wéi
1) не делать, не заниматься, не совершать
2) неурожай
3) не считаться, не являться
II, bù wèi
1) не из-за (чего-л.)
2) не ради (чего-л.)
|
похожие:
无所为
不知所为
何所不为
有所不为
不为所动
无所不容
无恶不为
无所不晓
知无不为
无所不通
无所不谈
无所作为
无所不能
无所不说
无所不用
无所不包
无所不好
无所不卖
无所不备
无所不知
无所不至
无所不作
无所不可
无所不及
无所不在
无所不会
无所不有
为人所不齿
无所不吃的
不为诱惑所动
无为而无不为
无所不用其极
为法律所不容
无所不尽其极
不为任何人所知
表现出无所作为
无所不在的属性
法无明文不为罪
自称无所不知的
根本不是无所谓
见义不为,无勇也
根本不是无所谓的
无所不知的威尔特
为无为,则无不治
各随其所不喜者为病
见义不为,是为无勇
威逼利诱,不为所动
不法行为所在地法院
饱食终日,无所作为
无所不知的奈辛瓦里
无所不会,无所不能
有所不为而后可以有为
杂货铺子——无所不有
不为自己的成绩所陶醉