见义不为,是为无勇
_
см. 见义不为,无勇也
ссылается на:
见义不为,无勇也jiàn yì bùwéi wú yǒng yě
не делать то, что должно, есть недостаток мужества
не делать то, что должно, есть недостаток мужества
jiàn yì bù wéi shì wéi wú yǒng
语本论语.为政:「见义不为,无勇也。」看到正义的事而不去做,是缺乏勇气。
儒林外史.第三回:「又道:『见义不为,是为无勇。』俺们有甚么不肯?只不知周相公可肯俯就?」
примеры:
见义不为 无勇也.
Отказаться делать то, что ты должен сделать, означает недостаток мужества
若是正义正直之事,比如见义勇为,知难而上,那就是「摇滚」,若是不入流之事,比如欺善怕恶,偷奸耍滑,那就是「不摇滚」。
Если дело правое, например, самоотверженная помощь кому-то или преодоление себя, то это «рок». Плохие дела, например, издевательство над слабыми, воровство или хитрость, - это «не рок».
пословный:
见 | 义 | 不为 | , |
1) увидеть; заметить; видеть(ся)
2) повидать; навестить
3) наблюдаться; появляться; быть заметным
4) смотри, см.
5) служит для выражения пассива
6) книжн. взгляд; мнение
|
1) справедливость; справедливый; честный, благородный
2) долг; обязанность
3) дружба; любовь
4) названый; приёмный
5) смысл, значение
|
I, bù wéi
1) не делать, не заниматься, не совершать
2) неурожай
3) не считаться, не являться
II, bù wèi
1) не из-за (чего-л.)
2) не ради (чего-л.)
|
是 | 为 | 无 | 勇 |
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
I прил./наречие
храбрый, бравый, отважный, смелый, решительный, мужественный; смело, решительно
II сущ. 1) храбрость, отвага, мужество
2) храбрец, герой
3) солдат, воин; диал. телохранитель
4) доброволец; ист. ополченец; добровольческие дружины (дин. Цин)
|