<<< 1 ... 8 9 10 11 >>> Переход на страницу  + 🔎
81
2024.04.23Parker Вот вы смеетесь, а я реально жду фидбэк на свой синематик на завтрашнем стриме. Инсайтов я пока не словил, но хотя бы освоил пайплайн. Начинается пайплайн с препродакшена, к вашему сведению.

Дайте линк законнектиться.
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2024.04.23
ЛС Ответить
82
Ещё пончики зачем-то донатами зовут, а ведь донат - это типа, донейшен) не проще ли пончик - и милостыня)))
Самое же тупое, это то что ради моды уже и пироги зовут паями, и торты кейками, и крошки криспами, и ваниль ваниллой...
Холодный чай обязательно айс-ти и т.д.
2024.04.23
ЛС Ответить
83
Самое бесячее, что одна форма заимствования вдруг сменяется новой. Обычно по причине, что прежняя не подходит... Оно обозначает в том языке "другое". Хотя более старые заимствования уже приобрели свое местное значение и действительно прижились, не могут быть полностью идентифицированы со словом, которое их некогда породило.
Не подумаем даже о такос аспекте.
То что этот процесс результат - "лень переводить", умрём, но не признаем.
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2024.04.23
ЛС Ответить
84
вообще ни разу не против англицизмов, сама часто использую в речи, особенно когда по-русски забудешь слово.
но! меня так забавляют англицизмы в том же корейском.
вчера с моей новоиспеченной онни решили глянуть дораму, которая ей зашла. читаю на английском сначала - my demon. смотрю на корейском - (думала будет слово демон по-кор) 마이데몬 (ма и дэ мон), дикий фейспалм, ну типа... ладно, забавно. это я еще не смирилась спустя год с тем, что 아이스 아메리카노/ice amerciano надо говорить 아아 (а-а), иначе тебя вообще не поймут
Я ваще 失望的
2024.04.23
ЛС Ответить
85
wjsl, файтинг!
2024.04.23
ЛС Ответить
86
Цитата:Холодный чай обязательно айс-ти и т.д.

тогда уж чай со льдом, потому что:

холодный чай = остывший чай
холодный кофе = остывший кофе
2024.04.23
ЛС Ответить
87
Ну я же говорила, ща начнется обсуждение на 100500 страниц 21
2024.04.23
ЛС Ответить
88
2024.04.23Chen Qiaona Самое бесячее, что одна форма заимствования вдруг сменяется новой. Обычно по причине, что прежняя не подходит... Оно обозначает в том языке "другое". Хотя более старые заимствования уже приобрели свое местное значение и действительно прижились, не могут быть полностью идентифицированы со словом, которое их некогда породило.
Не подумаем даже о такос аспекте.
То что этот процесс результат - "лень переводить", умрём, но не признаем.

Этому спору сотни лет Smile И ничего, русский язык по-прежнему живее всех живых.
Я думаю, тут еще многое зависит от сферы деятельности. В переводе я максимально избегаю новых заимствований (и да, в моих текстах вы не увидите слова "максимально" 105). А когда работала в компаниях с англоязычными клиентами - вот там каждый день в речи были лид, митинг, линк, апрув, диклайн, апгрейд, апдейд, тим и проч.
2024.04.23
ЛС Ответить
89
2024.04.23Как не полюбить Петрушу тогда уж чай со льдом, потому что:

холодный чай = остывший чай
холодный кофе = остывший кофе
Я думаю, все-таки это другой чай, который в бутылках, который правда только айс-ти, потому что остывший чай - в кружке, а тут чай в бутылке =) (чай ли там я не знаю, мне невкусно, там одни ароматизатор какие-то)
2024.04.23
ЛС Ответить
90
2024.04.23Лаем кинулся к Ну я же говорила, ща начнется обсуждение на 100500 страниц 21

так это еще почистили!
2024.04.23
ЛС Ответить
<<< 1 ... 8 9 10 11 >>> Переход на страницу  + 🔎