<<< 1 ... 9 10 11 >>> Переход на страницу  + 🔎
91
2024.04.23Frau Lau ради моды уже и пироги зовут паями, и торты кейками, и крошки криспами, и ваниль ваниллой...
Холодный чай обязательно айс-ти и т.д.
"Гренок не может стоить 7$, а крутон может"(с). Просто маркетинг, ничего личного.
Очевидно же, что "брускетта" и "фахитас" в меню выглядят солиднее, чем "бутерброд" и "мясо соломкой".
2024.04.23
ЛС Ответить
92
Вот это уже интереснее: как назвать этот "айс-ти", но уж точно не "со льдом", потому что нет там никакого льда, в бутилированном липтоне.
По-моему, нет никакого противоречия холодный - остывший. Понятно же, что изначально напиток под названием "чай" горячий, иначе чайные листочки или их фрагменты просто не отдадут воде вкус и цвет.
А холодный он и есть холодный. В крайнем случае "охлажденный"
2024.04.23
ЛС Ответить
93
вот взять айс-латте (напиток, которым я живу в летнюю жару) -
если назвать его "латте со льдом", создастся впечатление, что сначала сделали латте, а потом просто напихали туда, в теплый кофе, льда)) но нет, айс-латте не так готовится))
2024.04.23
ЛС Ответить
94
Начитался в этой теме. Вечером гуляем с женой по городу, а мы оба много лет уже в западных компаниях, где речь просто пересыпана англицизмами, разговариваем, обсуждаем работу и, я ловлю себя на мысли, что англицизмы короче, проще и экономнее в речи. Например, сегодня было: "они его шеймили", "она дала им неправильный месседж", "эта прога давно у них в инъюзе". Все эти "спич", "локал", "нейтив" просто быстрее произносить, чем аналоги. Вот такое наблюдение
不要总是以为自己对
2024.04.23
ЛС Ответить
95
Frau Lau Как не полюбить Петрушу
Внесу свои пять копеек предложения

Прохладный чай
Освежающий чай
Морозный чай

И кофии по аналоги
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2024.04.23
ЛС Ответить
96
2024.04.23lekseus "Гренок не может стоить 7$, а крутон может"(с). Просто маркетинг, ничего личного.
Очевидно же, что "брускетта" и "фахитас" в меню выглядят солиднее, чем "бутерброд" и "мясо соломкой".

Кстати, бутерброд, это буквально butter&bread
不要总是以为自己对
2024.04.23
ЛС Ответить
97
2024.04.23Chen Qiaona Frau Lau Как не полюбить Петрушу
Внесу свои пять копеек предложения

Прохладный чай
Освежающий чай
Морозный чай

И кофии по аналоги

Отличные варианты!
2024.04.23
ЛС Ответить
98
2024.04.23Акам Начитался в этой теме. Вечером гуляем с женой по городу, а мы оба много лет уже в западных компаниях, где речь просто пересыпана англицизмами, разговариваем, обсуждаем работу и, я ловлю себя на мысли, что англицизмы короче, проще и экономнее в речи. Например, сегодня было: "они его шеймили", "она дала им неправильный месседж", "эта прога давно у них в инъюзе". Все эти "спич", "локал", "нейтив" просто быстрее произносить, чем аналоги. Вот такое наблюдение

Был на эту тему анекдот рассказываемый на разные лады:
https://pikabu-ru.turbopages.org/turbo/pikabu.ru/s/story/pochemu_russkie_nepobedimyi_anekdot_728702
https://kim373-livejournal-com.turbopages.org/turbo/kim373.livejournal.com/s/876283.html
искусство, бизнес, образование, Россия, Китай
2024.04.23
ЛС Ответить
99
2024.04.23Parker И почему китайцы говорят 麦芬, Кот Федот?

Потому что они это слово перевели с умом, встроили в китайский язык, а не просто иероглифами записали.
Слово "маффин" для человека, несведущего в кулинарии, непонятно.
Слово 麦芬 даже у меня-иностранца вызывает следующие ассоциации: 麦 - что-то, связанное с пшеницей, хлебом; 芬 - что-то приятно пахнущее и созвучное с 粉 - мука. И даже ничего не понимающий в кулинарии иностранец, как я, сможет понять, что это что-то мучное и приятно пахнущее. Вероятно, с какими-то приправами и пряностями.
А какие ассоциации у Вас вызывает маффин? Мне почему-то вспоминаются гриффины из Хогвартса.
Московская областная коллегия адвокатов «Соничев, Казусь и партнеры»
SKP资深律师协会公司法高级律师
Сайт: https://skpgroup.ru
e-mail: sav@skpgroup.ru
2024.04.23
ЛС Ответить
100
Ведь айс крим у нас не переводят "ледяными сливками". Мороженое. По-русски, славно и понятно.
2024.04.23
ЛС Ответить
<<< 1 ... 9 10 11 >>> Переход на страницу  + 🔎