颐指气使
yízhǐ qìshǐ
повелевать движением головы; подбородком указывать (что делать); отдать приказ движением головы; заносчивость; наполненный высокомерием
полниться высокомерием
yí zhǐ qì shǐ
不说话而用面部表情来示意。指有权势的人傲慢的神气。yízhǐ-qìshǐ
[order people about by gesture; be insufferably arrogent] 不说话, 只用面部表情来示意。 形容有权势者指挥别人的傲慢神气
振皆颐指气使, 旁若无人。 --《旧五代史·李振传》
yí zhǐ qì shǐ
形容以高傲的态度指使属下。
唐.元稹.追封李逊等母制:「今逊等有地千里,有禄万钟,颐指气使,无不随顺。」
明.朱鼎.玉镜台记.第二十八出:「公卿颐指气使,果然鼠凭社贵,真个狐藉虎威,好气势也呵!」
yí zhǐ qì shǐ
lit. to order people by pointing the chin (idiom); to signal orders by facial gesture
arrogant and bossy
yí zhǐ qì shǐ
order people about by (with) gesture; act as one pleases without considering the feelings of others; arrogant; be bossy to others; be insufferably (unbearably) arrogant; order people here and there by gesture; order people (about) with only a tilt of the chin and without speaking -- arrogant airsyízhǐqìshǐ
be insufferably bossy; arrogant; be bossy to others1) 谓以下巴的动向和脸色来指挥人。常以形容指挥别人时的傲慢态度。
2) 示意,命令。
частотность: #25376
синонимы:
相关: 骄傲, 骄, 满, 傲, 傲慢, 神气, 高傲, 傲视, 自负, 自居, 自夸, 自用, 自大, 翘尾巴, 自高自大, 自以为是, 妄自尊大, 夜郎自大, 不可一世, 自命不凡, 惟我独尊, 旁若无人, 目中无人, 锋芒毕露, 盛气凌人, 老气横秋, 倚老卖老, 恃才傲物, 有恃无恐, 大言不惭, 出言不逊, 得意忘形, 忘乎所以, 耀武扬威, 趾高气扬, 高视阔步, 大模大样, 作威作福, 倨, 自满, 自傲, 矜, 冲昏头脑
примеры:
你怎可以那样对她颐指气使?对妻子不应该这样。
Как ты можешь ей так высокомерно командовать? С женой так нельзя обращаться.
我们以前是朋友,但她总是对我颐指气使。
Мы с ней раньше были друзьями, но она постоянно мной командовала.
别冲我颐指气使,省省你的号令给你手下吧。
Не забывай, с кем говоришь. Приказывать своим людям будешь.
该死的,等一下。你以为你是谁啊?居然敢来我的酒吧对我颐指气使?
Так, минуточку! Ты вообще кто? По какому праву ты указываешь мне, что делать, в моем же баре?
пословный:
颐指 | 气 | 使 | |
1) газ; воздух; атмосфера
2) дыхание; дух
3) запах
4) нрав; замашки; характер
5) злить; раздражать
6) злиться; раздражаться; раздражение; гнев
7) обида
8) тк. в соч. погода
|
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |