自用
zìyòng
1) личный, для личного пользования
2) считать себя всегда правым, самоуверенный
лично использовать; собственные нужды
zìyòng
① 〈书〉自以为是:刚愎自用 | 师心自用。
② 私人使用:自用摩托车。
zìyòng
(1) [obstinately holding one's own views; opinionated; self-willed]∶凭主观意图行事; 自以为是
好问则裕, 自用则小。 --《书·仲虺这诰》
师心自用。 --清·刘开《问说》
刚愎自用
(2) [for private use; personal]∶自己使用
自用摩托车
zì yòng
1) 固执自己的意见。
如:「刚愎自用」。
2) 个人所使用的器物。
如:「自用品」、「自用轿车」。
zì yòng
(自以为是) obstinately holding to one's own view; opinionated; self-willed:
刚愎自用 obstinate; self-opinionated
愚而好自用 ignorant and self-willed
(私人使用) personal; for private use:
自用物品 personal effects (belongings)
zìyòng
1) v.p. opinionated; self-willed
2) attr. for private use; personal
按自己的主张行事,不理会别人的意见。
自行其是,不接受别人的意见。
частотность: #33138
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
同义①: 私用
同义②: 自是, 自负, 自居, 自夸
相关: 骄傲, 骄, 满, 傲, 傲慢, 神气, 高傲, 傲视, 自负, 自居, 自夸, 自大, 翘尾巴, 自高自大, 自以为是, 妄自尊大, 夜郎自大, 不可一世, 自命不凡, 惟我独尊, 旁若无人, 目中无人, 锋芒毕露, 盛气凌人, 老气横秋, 倚老卖老, 恃才傲物, 有恃无恐, 大言不惭, 出言不逊, 得意忘形, 忘乎所以, 耀武扬威, 趾高气扬, 颐指气使, 高视阔步, 大模大样, 作威作福, 倨, 自满, 自傲, 矜, 冲昏头脑
同义②: 自是, 自负, 自居, 自夸
相关: 骄傲, 骄, 满, 傲, 傲慢, 神气, 高傲, 傲视, 自负, 自居, 自夸, 自大, 翘尾巴, 自高自大, 自以为是, 妄自尊大, 夜郎自大, 不可一世, 自命不凡, 惟我独尊, 旁若无人, 目中无人, 锋芒毕露, 盛气凌人, 老气横秋, 倚老卖老, 恃才傲物, 有恃无恐, 大言不惭, 出言不逊, 得意忘形, 忘乎所以, 耀武扬威, 趾高气扬, 颐指气使, 高视阔步, 大模大样, 作威作福, 倨, 自满, 自傲, 矜, 冲昏头脑
примеры:
这[辆]车是自用的
этот экипаж собственный (личного пользования)
好(hào)问, 则裕, 自用则小
при любознательности [концепция] становится широкой, при замкнутости в себе — становится узкой
愚而好(hào)自用
быть глупым, но самоуверенным и решать по-своему, не считаясь с объективной действительностью
自用车马
собственный выезд
根据新出台的规定, 境外机构在北京设立分支、代表机构的,可以在北京购买自用商品房
В соответствии с новым постановлением иностранные организации, учреждающие в Пекине отделения или представительства, могут приобретать в столице в личное пользование рыночное жилое имущество
国际自用工业发电业联合会
Международная федерация предприятий с автономным энергетическим питанием
他酿啤酒自用。
He brewed beer for home use.
你不在时,她擅自用你的打字机。
She took the liberty of using your typewriter while you were away.
为所欲为(想干什么就干什么, 指刚愎自用的人)
Хочет с кашей ест, хочет масло пахтает
工厂(自用)发电站工厂自用发电厂
заводская электростанция
工厂{自用}发电站
заводская электростанция
[直义] 我不想走大门进, 把围墙给拆了.
[释义] 我想怎么做, 你就怎么做(指某人的任性,乖戾; 指刚愎自用者的行为).
[例句] - Старик до бешенства стал доходить... мать ревёт. Ей-богу, Варя, как хочешь, я его выгоню из дому или... или сам от вас уйду... - Надо иметь снисхождение, - пробормотала Варя. - К
[释义] 我想怎么做, 你就怎么做(指某人的任性,乖戾; 指刚愎自用者的行为).
[例句] - Старик до бешенства стал доходить... мать ревёт. Ей-богу, Варя, как хочешь, я его выгоню из дому или... или сам от вас уйду... - Надо иметь снисхождение, - пробормотала Варя. - К
не хочу в ворота разбирай забор
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: