1 2 3 4 >>> + 🔎
1
Всем привет! Возникла такая ситуация, с которой я раньше вообще никогда не сталкивалась, и теперь сложно понять, как поступить... Мой отец открывает фирму в Китае и хочет, чтобы я была его переводчиком. Однако, по моим ощущениям, мой китайский стал намного хуже из-за долгого отсутствия практики, а устный китайский и подавно (собственно поэтому я еду на языковой год). Мне поставили задачу адаптироваться одну-две недели по приезду в Китай, а дальше уже начинать работать/переводить (плюс к этому ещё спустя недели три-четыре после начала учёбы сказали лететь в другой город для всё той же работы). Практики у меня ноль, знаний тоже, особенно в сфере бизнеса и финансов, однако отец настаивает на моей кандидатуре, аргументируя это тем, что разобраться несложно, главное знать основы в этих отраслях. На слова, что не получится летать во время учёбы, так как могут возникнуть проблемы, никак не реагирует (тут играет то, что учёба у него стоит на втором месте, когда работа - на первом). Загвоздка лишь в том, что зарплата очень высокая (по моим меркам), однако боязнь, что не смогу влиться в эту работу, мешает взвесить все плюсы и минусы. Мама же наоборот говорит, что такой шанс редко выпадает, поэтому определённо стоит соглашаться. Может, кто-то сможет увидеть ситуацию с другой стороны? Была бы очень благодарна за совет и помощь!
2023.08.28
ЛС Ответить
2
狐狸来了, хосспидя, чего бояться-то, пробуйте. Ну попозоритесь поначалу, потом втянетесь. Тут переспросите, там документ почитаете, разберетесь, в общем.
Эх мариванна мне бы ваши проблемы...
秀才不出门全知天下事
2023.08.28
ЛС Ответить
3
2023.08.28Siweida 狐狸来了, хосспидя, чего бояться-то, пробуйте. Ну попозоритесь поначалу, потом втянетесь. Тут переспросите, там документ почитаете, разберетесь, в общем.
Эх мариванна мне бы ваши проблемы...

тут страх документов на китайском, которые я никогда не читала и не переводила. для меня это сродни арабской вязи, но такой уж я человек, простите пожалуйста 122 122 паникую просто много
2023.08.28
ЛС Ответить
4
2023.08.28狐狸来了 тут страх документов на китайском, которые я никогда не читала и не переводила. для меня это сродни арабской вязи, но такой уж я человек, простите пожалуйста 122 122 паникую просто много

У Вас китайский на каком уровне?
Кажись, на курсере был курс по деловому китайскому, вот что Вам надо, там Вас введут в курс деловых переговоров.
С документами как раз проще, тут можно, посидеть, подумать, словарь поколупать, посмотреть, что гугл-переводчик выдает...
2023.08.28
ЛС Ответить
5
2023.08.28Siweida У Вас китайский на каком уровне?
Кажись, на курсере был курс по деловому китайскому, вот что Вам надо, там Вас введут в курс деловых переговоров.
С документами как раз проще, тут можно, посидеть, подумать, словарь поколупать, посмотреть, что гугл-переводчик выдает...

у меня где-то на уровне 4 хск, сейчас похуже чуток... но спасибо большое за совет по поводу курсов! как-то я не додумалась про них 121
2023.08.28
ЛС Ответить
6
2023.08.28狐狸来了 у меня где-то на уровне 4 хск, сейчас похуже чуток... но спасибо большое за совет по поводу курсов! как-то я не додумалась про них 121

Или учебник поковыряйте 商务汉语.
С 4 хск уже можно работать в торговле, особенно если товар простой. Если какое-то сложное оборудование, посложнее, но тоже можно разобраться при должном упорстве. Отец прав, в работе будет другая лексика, нежели на курсах, тут лучше в процессе разбираться.
2023.08.28
ЛС Ответить
7
Все, абсолютно все начинают с состояния «я ничего не знат». Нет такого, кто пришёл бы и начал выступать на ЦэЦэТэВэ адын без подготовки.

Поэтому вперёд и с песней. Волшебных пилюль или советов нет. Одним словом: ебашьте, как не в себя и всё придёт.
2023.08.29
ЛС Ответить
8
Попросите времени чуть больше двух недель, если переводить письменно то гугл вам 90% задач решит, а вот устно… тут уже будут проблемки)
2023.08.29
ЛС Ответить
9
狐狸来了, если уровень чуть меньше 4-го и долго не было практики = это практически ничего в китайском языке, без обид. Я бы ни в коем случае не взялся бы за живую переводческую деятельность = потеря времени + будет куча неудобных ситуаций и для себя, и для компании отца. Просто некоторые люди не понимают что такое китайский язык, они думают, что это как английский, чуть побыл в среде и поехало всё как по маслу.

Просто исход понятен какой будет, фейл. Смысла нет.
2023.08.29
ЛС Ответить
10
А мне кажется, это единственный кратчайший путь выучить китайский. Даже если вы попробуете, а через месяц два ваш отец или решите что это не ваше, и он найдет другого человека, вы ничего не потеряете. А с таким вариантом работы язык невозможно не выучить.

В противном случае , через год изучения в университете вы начнёте переводить, вы все равно будете работать так же с фейлами (даже самые крутые переводчики через них проходили поначалу), но вы будете работать у другого дяди, что сделает фейлы больнее, так как чаще всего тематика работы сильно отличается от вокабуляра, наработанного в университете. Не бойтесь!
Правильно написали, мне бы ваши проблемы.
2023.08.29
ЛС Ответить
1 2 3 4 >>> + 🔎