督军
dūjūn
ист.
1) дуцзюнь, военный губернатор (провинции, с 1912 г.)
2) * командующий, воевода (Троецарствие)
3) * генерал-инспектор (Ханьская эпоха)
dūjūn
ист. генерал-губернатор; военный губернаторПолководец
военный губернатор
dūjūn
民国初年一省的最高军事长官。dūjūn
[Tuchun; military governor of a province] 中国古时地方军政长官。 汉代曾设督军御史, 三国时尚有, 为监军之官。 北洋军阀时期将地方的军政长官都督改长督军(如省督军)。 民国初省的最高军事长官
dū jūn
1) 监军或统兵的长官。
2) 民国初年,各省军事长官曾称督军。
dū jūn
provincial military governor during the early Republic of China era (1911-1949 AD)dū jūn
provincial military governor in the early days of the Republic of Chinadūjūn
provincial military governor1) 汉代监督军队的官员。后为统领军队的大将。
2) 统率指挥军队。
3) 北洋军阀统治在各省所设置的军事首脑的称号。实际上总揽全省军事政治大权。
частотность: #43316
примеры:
-отдельный корпус контроля космического пространства 独立太空监督军
ОК ККП
服务器第一!督军黑手
Первые на сервере! Вождь Чернорук
高阶督军的龙皮手套
Перчатки верховного вождя из драконьей шкуры
高阶督军的鬼纹手套
Перчатки верховного вождя из ткани ужаса
仿制的督军鬼纹衬肩
Копия оплечья вождя из ткани ужаса
仿制的高阶督军左手爪
Копия левого когтя верховного вождя
高阶督军的月布外衣
Одежды верховного вождя из луноткани
高阶督军的环甲头饰
Кольчатый головной убор верховного вождя
督军的龙皮肩饰
Эполеты вождя из драконьей шкуры
仿制的督军板层甲头盔
Копия ламеллярного большого шлема вождя
仿制的督军龙皮锁甲
Копия хауберка вождя из драконьей шкуры
高阶督军的龙皮外套
Мундир верховного вождя из драконьей шкуры
仿制的高阶督军法术之刃
Копия чародейского клинка верховного вождя
督军的鬼纹罩帽
Капюшон вождя из ткани ужаса
高阶督军的科多皮外套
Мундир верховного вождя из шкуры кодо
督军的龙皮锁甲
Хауберк вождя из драконьей шкуры
高阶督军的鬼纹长袍
Одеяние верховного вождя из ткани ужаса
仿制的高阶督军火枪
Копия автоматического дробовика верховного вождя
仿制的高阶督军巨剑
Копия большого меча верховного вождя
高阶督军的鬼纹头巾
Капюшон верховного вождя из ткани ужаса
高阶督军的月布手套
Полуперчатки верховного вождя из луноткани
高阶督军的环甲护胸
Кольчатый нагрудный доспех верховного вождя
督军的鬼纹衬肩
Оплечье вождя из ткани ужаса
仿制的督军鬼纹罩帽
Копия капюшона вождя из ткани ужаса
高阶督军的勇气勋章
Медаль верховного полководца за доблесть
高阶督军的鬼纹衬肩
Мантия верховного вождя из ткани ужаса
高阶督军的丝质裹手
Шелковые боевые рукавицы верховного вождя
仿制的督军板甲头盔
Копия латного головного убора вождя
仿制的高阶督军战斗法杖
Копия воинского посоха верховного вождя
仿制的高阶督军战斧
Копия боевого топора верховного вождя
督军的鬼纹长袍
Одеяние вождя из ткани ужаса
仿制的督军龙皮肩饰
Копия эполет вождя из драконьей шкуры
仿制的督军链甲头盔
Копия полного плетеного шлема вождя
仿制的高阶督军墙盾
Копия осадного щита верховного вождя
高阶督军的蟒皮外套
Мундир верховного вождя из шкуры змея
仿制的高阶督军治愈之书
Копия фолианта верховного вождя: Лечение
高阶督军的鬼纹护腿
Поножи верховного вождя из ткани ужаса
高阶督军的科多皮手套
Перчатки верховного вождя из шкуры кодо
仿制的督军鬼纹长袍
Копия одеяния вождя из ткани ужаса
高阶督军的蟒皮手套
Перчатки верховного вождя из шкуры змея
仿制的高阶督军毁灭宝典
Копия фолианта верховного вождя: Разрушение
仿制的高阶督军迅捷之刃
Копия быстрого клинка верховного вождя
高阶督军的月布罩帽
Клобук верховного вождя из луноткани
仿制的高阶督军弯弓
Копия изогнутого лука верховного вождя
督军达尔,三重血刃
Военачальник Дхарл Трижды Окровавленный Клинок
那里一定是通往督军卡利瑟里斯的指挥营——蒸汽地窟的入口。你必须找到并阻止他。我太虚弱了,没有办法帮上一点忙。
Должно быть, это вход в паровые подземелья, откуда полководец Калитреш осуществляет командование войсками. Найди и убей его! Я слишком слаба, чтобы помочь тебе.
你现在已经收集到了督军套牌的所有卡片,与前8张的背面图案完全一样的第9张卡片神秘地出现在你手中。在这张卡片上写着,“将这些卡片拿到暗月马戏团去,你就将获得奖励。”你听说每个月暗月马戏团的入口都会出现在莫高雷和闪金镇。
Как только вы собираете вместе восемь карт из колоды Воинов, девятая карта с такой же "рубашкой" появляется в колоде. На карте написано: "Принеси колоду на ярмарку Новолуния, и получишь награду". Вы как-то слышали, что вход на ярмарку Новолуния открывается раз в месяц недалеко от Мулгора и Златоземья.
纳迦的入侵绝对是灾难性的,<name>。我曾见过纳迦所能造成的灾难,而且再也不愿再看见这种灾难降临在任何地方。我想,这个督军斯雷提兹就躲藏在岛上的某个洞穴之内,或许就在西边的海岸上。
Вторжение наг может плохо для нас закончиться, <имя>. Мне приходилось видеть, на что они способны, и такого я ни одному живому существу не пожелала бы. Подозреваю, что их полководец Шрисстиз прячется в пещере – скорее всего в западной части побережья.
立刻找到督军斯雷提兹,结束他的统治吧。
Отыщи полководца Шрисстиза и положи конец его правлению.
跟以前一样,你仍然需要一些特殊的魔精才能让我的药剂生效——这次是督军希姆波的。他就藏在塞布哈拉克的某个棚屋里。
И снова для этого тебе понадобится настой – на этот раз вождя Зимбо. Он прячется в одной из хижин ЗебХалака.
去纳兹维尔岛他们的巢穴里,找到他们的首领,纳迦督军怒脊。
Отправляйся в их логово на острове Назжвел и найди их предводителя, полководца Гневного Гребня.
阿曼尼正在重建他们的军队,而且他们有了一名新的督军来带领他们,<name>。他被称为战无不胜的达卡拉,但我们要看看他到底配不配得上他这个名号。
Племя Амани собирает силы, и теперь у них новый вождь, <имя>. Его зовут Даакара Непобедимый. Но мы еще посмотрим, поможет ли ему выжить его имя.
我知道你正要前往东北方的佐尔玛兹要塞,<class>。你到了那边以后,顺便帮我个忙,干掉督军手下的那些特殊守卫。
Я знаю, что ты направляешься в крепость ЗолМаза на северо-востоке, <класс>. Мне нужно, чтобы ты <разобрался/разобралась> с особыми стражами воеводы.
最高统帅部已经注意到了你最近在战斗中的英勇表现,<class>。他们想派你去前线与大督军霍恩·重拳阁下领导的分队会合。那支分队作战非常积极,决心彻底消灭燃烧军团,所以你应该很容易就能与他们打成一片……
Верховное командование заметило твою доблесть в бою, <класс>. Тебя хотят отправить на передовую для встречи с командой Изуверского кулака. Это радикалы, твердо намеренные извести под корень Пылающий Легион, так что подойдешь...
督军摩尔肯坐镇于塞斯高的兵营,指挥着他的邪兽人军团与我们作战。他的战术灵活而残忍,我必须承认,他重挫了我军的士气。因此,<name>,我命令你除掉摩尔肯。将他的护甲带回来,我要将它放在这儿示众,鼓舞军中的将士。
В ЗетГоре засел Предводитель Морк, который командует армиями орков Скверны. Он превосходный полководец, и, с прискорбием вынужден отметить, он раз за разом одерживает над нами победу. Так что у меня к тебе просьба, <имя>, – надо бы отправить этого Морка в отставку. Принеси мне его броню, мы покажем ее солдатам для поднятия боевого духа.
你应该和负责此事的督军格尔库克谈一谈。你觉得怎么样?你是否愿意帮助部落做好战争的准备?
Поговори с парнем, который отвечает за общую заготовку, – с полководцем Горчуком. Ну как, что скажешь, <класс>? Примешь участие в подготовке, от которой зависят все наши жизни?
这样就可以了结那个堕落的督军,并释放出无数痛苦的灵魂。
Заряженное подношение положит конец правлению падшего вождя и освободит многие замученные души.
据我所知,那个达卡莱督军十分多疑,因此,他用妖术保护着要塞里面所有保存着重要东西的箱子。不过,据说他手下的那些蒂基面具战士身上带有可以解除妖术的物品,但我也不太确定这一点。
Мне стало известно, что вождь Драккари, патологический параноик, спрятал все свои сокровища в тайниках проклятой крепости, охраняемой темной магией. Ходят слухи, что его воины тики обладают способностью снять проклятие, но доподлинно нам ничего не известно.
那把钥匙,应该就在达卡莱巨魔的督军佐尔玛兹手中。他听说了你的事情之后,已经和他的手下躲进了东北方阶梯之上的要塞里。
Ключ – у полководца Драккари, ЗолМаза. Он наслышан о твоих подвигах, и поэтому скрылся вместе с семьей в их фамильной крепости к северо-востоку отсюда.
这名督军非常强大,你或许需要一些协助才能将其击败。若你能先击败他的手下,并将他们的蒂基面具、剑和巫术这三者融合起来的话,就可以在挑战他本人时召唤到所需的助力。
Твой враг силен, ты не справишься с ним в одиночку. Чтобы вызвать полководца на поединок у ворот его фамильного гнезда, тебе потребуется помощь, и ты получишь ее, если объединишь амулет рода, меч и магическую формулу его домочадцев.
<name>,加杜尔指挥下的贫瘠之地保卫战进行得并不顺利。加尔鲁什派了血柄督军来接管军务。他就在营地里,如果你想给督军留个好印象的话,最好积极一点。
У нас не очень хорошо получалось защищать степи под командованием Гардула, <имя>. Гаррош прислал сюда полководца по имени Кровавый Эфес, чтобы он взял ситуацию под свой контроль. Он тут, в лагере, и если ты хочешь произвести хорошее впечатление, прояви немного инициативы.
去东边的鲜血旷野寻找北卫军侦察兵。如果你能呈上一叠他们的军功奖章,督军会对你刮目相看的!
Отправляйся на восток в Кровавые поля и поищи разведчиков Северной стражи. Принеси новому полководцу связку их медалей за заслуги, это поможет заявить о себе!
我们抵达之后,我就派遣了手下的斥候去探查赞达拉部族在祖阿曼的活动情况。他们中很多人带回了有用的情报,但仍有四人还没回来。如果我们不赶快行动,督军将会指挥军官们将斥候献祭给赞达拉大使。
Сразу после нашего прибытия я распорядился, чтобы мои разведчики выяснили побольше о присутствии троллей племени Зандалар в ЗулАмане. Многие из них сообщили ценную информацию, но четверо так и не вернулись. Если мы не поторопимся, их принесут в жертву!
强盗团伙的头目是一个叫做督军埃赫森的人。
Главарь этой шайки бандитов – некто атаман Ихсенн.
要是你还想继续和我一起战斗,就别把督军塔雷金之躯弄丢了。我可以再多等一会儿。你做好分别的准备后,就把躯体扔进祖玛沙尔神塔顶部的篝火里。
Если хочешь и дальше сражаться вместе со мной, сохрани тело Молотджина. Я подожду. А когда решишь, что пора прощаться, брось тело в огонь, который горит на вершине зиккурата ЗулМашара.
他又来了,<name>。督军哈萨尔……这一带的暴君。有人看见他和他的幼龙在南边桑德玛尔废墟里横行无忌。
Он снова взялся за свое, <имя>. Полководец Халтар... гроза графства. Его верхом на драконе видели на юге, среди руин Громтара.
如果没有强大的巫医辅佐,这个新督军只不过是个过分发育的莽夫而已。
Этот новый вождь Амани ничего бы из себя не представлял без поддержки опытного знахаря.
新督军的得力助手妖术领主玛拉卡斯,是数十年来阿曼尼帝国最令人敬畏的巫医。没有妖术领主的权威,达卡拉也不可能让他的人民听从赞达拉的号令。
Новый союзник вождя – это повелитель проклятий Малакрасс, один из самых грозных знахарей, что были в племени Амани за несколько десятилетий. Без этого так называемого повелителя проклятий Даакара не стал бы отдавать своих троллей племени Зандалар.
去干掉他们。解决兽群首领布塔斯克。阻止地卜师先知鲁古格。粉碎野猪人督军拉姆塔斯。
Убей их. Выследи вожака стаи Костяного Бивня. Останови Ругуга, владыку геомантов. Сокруши Злоклыка, полководца-свинобраза.
<督军翻看着文件。>
<Полководец перебирает какие-то бумаги.>
假如我们能逃出去的话,我倒是很想研究一下这些珍珠。我们在采掘场里找到的珍珠都太大了,搬都没法搬,不过我见过那些督军和先知随身带着小珍珠。
Если нам удастся отсюда выбраться, я бы хотела хорошенько изучить эти жемчужины. Правда, те, что нашли мы, были слишком большими. Нам их не унести. Но я видела в руках у полководцев и пророков жемчуг помельче.
督军卡利瑟里斯掌管整个蒸汽地窟的运作。
Полководец Калитреш руководит всей операцией в Паровом подземелье.
叛徒督军塔雷金就坐在祖玛沙尔的金字塔顶端。那原本是属于我的位置,但是他通过背叛与欺骗夺走了它。他并不强大。他很弱。
На зиккурате ЗулМашара засел предатель Молотджин. Это я должен был быть там, я должен был править городом – но он отнял у меня власть с помощью козней и лжи. Но у него мало сил. Он слаб.
做好准备,<name>!督军来了!杀掉他,拿到钥匙,把我放出来。
Готовься, <имя>! Полководец уже идет. Убей его и возьми ключ, а потом освободи меня.
<督军达图恩悄悄地说。>
<Полководец Дартун говорит полушепотом.>
督军有令,所有侦察骑兵准备对踏入我们土地的联盟入侵者展开全面进攻。具体攻击计划已分发到各个侦察骑兵岗哨。
Вождь отдал приказ о подготовке наступления на захватчиков из Альянса по всему фронту. Планы наступления доставлены на несколько удаленных аванпостов.
战歌氏族听从督军的一切命令!Loktar ogar!
Песня Войны грянет по приказу Вождя! Локтар огар!
真没想到你居然能走到这一步,陌生人。我们现在要做的就剩下解决竞技场的督军了。
Что ж, ты еще <жив/жива>. Осталось лишь одолеть вождя арены.
把你所收集到的徽记挂到霜火竞技场的尖刺上。这样一定能激怒他们的督军,逼他跟你动手。
Насади собранные тобой головы на копья на арене Ледяного Огня. Вождь разъярится и бросится в бой.
哈瓦洛是我们火刃氏族古老的家园。自从新督军一家上位以后,我就因为混血儿的身份被逐出了氏族。
Галлвалор – это родина моего клана, Пылающего Клинка. Когда к власти пришел новый вождь и его семья, меня – полукровку – изгнали.
你必须消灭鲜血之环的督军。只要你能得手,就能一举打败这里的食人魔。但首先,你得先找到他才行。
Убей вождя Круга Крови. Сделаешь это – и здешние огры будут разгромлены. Но сначала его надо найти.
我在附近发现了他的护卫。干掉他们,然后把他们的徽记带回来给我。这样我们就一定能把他们的督军给引出来。
Телохранители вождя здесь, неподалеку. Убей их и принеси мне их головы. Так мы сможем выманить нашу жертву.
她报告说,各个兽人氏族的督军们正在打算在莫高尔岗哨进行一场秘密会晤。
Она докладывает, что вожди орочьих кланов планируют тайно собраться на сторожевом посту Мокгол.
伊瑞尔和我已经查明了督军耐奥祖的下落。他正在那座俯瞰痛楚堡垒的最高的祭坛上与格罗玛什·地狱咆哮会面。
Нам с Ирель удалось найти Нерзула. Он встречается с Громмашем Адским Криком на вершине самого высокого алтаря около Крепости Страданий.
我们一直跟踪刃怒督军和失窃的神器来到了戈尔隆德西部的盐场。
Мы выследили, куда скрылась Ярость Клинка с украденным артефактом – она в соляных полях на западе Горгронда.
<name>,你让我思考了许多。在缚火者宝典里有一段讲到了“献祭”,而一处更新的注释则提及了“酋长”。我想它说的应该是督军黑手。
<имя>, ты <заставил/заставила> меня призадуматься. В Фолианте укрощения огня есть раздел, в котором говорится о "жертвоприношении", и относительно недавняя запись о "вожде". Я думаю, что речь идет о вожде Черноруке.
地狱咆哮的铁军先锋部队设法抵达了黑石山,并与龙喉氏族的督军扎伊拉结盟了。眼下,钢铁部落正在准备入侵艾泽拉斯,而扎伊拉则在黑石山的腹地组装一架灭世武器,要将所有挡路者尽数消灭。
Авангарду Железного Марша Громмаша удалось достичь Черной горы и заключить союз с полководцем клана Драконьей Пасти Зелой. В настоящий момент Железная Орда готовится напасть на Азерот, а Зела готовит оружие Судного дня Железной Орды в самом сердце Черной горы, чтобы уничтожить все, что встанет на их пути.
纳迦督军卡兹亚塔和他的走狗,海巨人邪须都得为邪怒纳迦袭击我们部队的事负责。
На нас напали наги и скроги с берега Ярости Скверны, и за этим стоит полководец Казджатар и его прихвостень Сквернобород.
昊督军是从这艘军舰上向魔古族发号施令的。是时候终结这场入侵了。
Генерал Као командует армией могу со своего боевого корабля. Пора покончить с этим вторжением.
我应该能够抵挡前来支援昊督军的后援部队,但没法支撑太长时间。
Я задержу желающих прийти на помощь Као, но не смогу поддерживать барьер слишком долго.
小心点。昊督军是雷电之王手下最强大的将军之一。这将是一场恶战。
Будь <осторожен/осторожна>. Као был одним из лучших генералов Властелина Грома. Он без боя не сдастся.
督军的巫师喽啰设下了路障,并且攻占了塔楼。
Личный колдун их генерала установил какие-то преграды, и могу захватили башню.
找到夏督军并让他“下岗”。
Доберись до генерала Сяра и лиши его жизни.
如今,他来到这里,监督军团对艾泽拉斯的最终进攻。他要毁灭这个世界,正如他曾经毁灭无数世界一样。
Теперь он собрался наблюдать за финальным вторжением в Азерот, намереваясь покончить с этим миром так же, как в прошлом со множеством других.
我很清楚泰坦之击的威力。隐秘通途曾经和维库督军沃伦德作战,粉碎了他征服破碎群岛的计划。我们试图夺走他的步枪,但他却把步枪带进了坟墓。
Я хорошо знаю, что такое Мощь Титанов. Когда врайкулы атаковали Расколотые острова, Незримый путь принял бой с их вождем Волундом. Как ни вырывали оружие из его рук, ничего так и не вышло. Волунд забрал его с собой в могилу.
那颗心脏是魔王库鲁尔仅存的部分——他曾经是燃烧军团最强大的督军之一。
Это сердце – единственное, что осталось от одного из лучших полководцев Легиона, верховного лорда Круула.
狂野的杰斯特利在穆贾巴拉山的山脚下设立了一个决斗场,利用那里来为战争做好准备应该是个不错的选择。我们已经派遣了我们的部队去使用这些训练场地,去看看高阶督军沃拉斯有什么发现吧。
Джестри Непокорный организовал бойцовский ринг у подножья горы Мугамба – им можно воспользоваться для подготовки к войне. Мы уже отправили первых бойцов на тренировку – отправляйся за ними и выясни, что узнал верховный полководец Волрат.
督军扎伊拉……又是一个我们耻于提及的名字……
Полководец Зела... Еще одно имя, которое даже произносить противно...
大酋长已经安排高阶督军克鲁姆什负责增援工作,尽快向他报告。
Вождь поставила верховного полководца Кромуша командовать укреплением наших позиций, найди его как можно скорее.
那个蛇人领袖——督军苏尔吉奥斯,真是让我头疼不已。
Вождь сетраков, Сургис, у меня уже в печенках сидит.
部落阻碍了我们在阿什兰的任务。他们的首领是高阶督军沃拉斯。他必须被击败。
Орда мешает нам выполнить наше задание на Ашране. Их лидер – верховный полководец Волрат. Его нужно устранить.
格罗玛什·地狱咆哮依靠他麾下督军的力量牢牢控制着钢铁部落。是时候发起决定性打击了。
Громмаш Адский Крик полагается на своих вождей в том, чтобы держать Железную Орду под контролем. Пришло время решительных действий.
黑石氏族的督军黑手既是个无畏无惧的战士,也是个残忍无情的暴君。他在钢铁部落军中的地位仅次于格罗玛什,在熔炉上方监督着铸造厂的作业。
Чернорук, предводитель клана Черной горы, – неустрашимый воин и безжалостный тиран. Во всей Железной Орде он уступает лишь Громмашу. Он руководит всеми работами в литейной с высоты своего Тигля.
督军有令,所有侦察骑兵准备对踏入我们土地的部落入侵者展开全面进攻。具体攻击计划已分发到各个侦察骑兵岗哨。
Вождь отдал приказ о подготовке наступления на захватчиков из Орды по всему фронту. Планы наступления доставлены на несколько удаленных аванпостов.
但督军是不会听这些的,我们只有用武力来劝服他。假如你可以从这座铸造厂里最强大的保卫者身上获取精华,我就能为你铸造一枚印记,使你能够直接进入黑手的熔炉。
Уговорить вождя не удастся – значит, придется применить силу. Если ты достанешь мне сущности самых могущественных стражей литейной, я изготовлю для тебя печать, которая откроет тебе вход в Тигель Чернорука
他报告说,各个兽人氏族的督军们正在打算在莫高尔岗哨进行一场秘密会晤。
Он говорит, что вожди хотят тайно встретиться на сторожевом посту Мокгол.
要是没有那些督军帮他管理各个氏族,老格罗玛什不可能轻易统领钢铁部落。让我们给那些家伙来一下狠的,把他们彻底打趴!黑石氏族的督军黑手既是个无畏无惧的战士,也是个残忍无情的暴君。他在钢铁部落军中的地位仅次于格罗玛什,在熔炉上方监督着铸造厂的作业。
Старик Громмаш не смог бы управлять Железной Ордой, если бы не его вожди, которые следят за порядком в кланах. Давай же нанесем им такой удар, от которого они не смогут оправиться! Чернорук, вождь клана Черной горы, – безжалостный тиран и неустрашимый воин. Во всей Железной Орде он подчиняется лишь Громмашу. Он руководит всеми работами в литейной с высоты своего Тигля.
「某些黑暗秘密是人类心灵根本不该接触的。有兴趣吗?」~格利极督军涅法洛
«Некоторые тайны настолько темны, что человеческий разум просто не должен ими владеть. Рассказать?» — Нефарокс, Повелитель Гриксиса
「献汝之命,创吾之生。取汝之失,为吾之得。」 ~卡尔西督军基拉妲
«Из твоей смерти — новая жизнь. Из твоей потери — наша прибыль». — Кирада, смотрительница из Карси
格利极督军涅法洛
Нефарокс, Повелитель Гриксиса
当金光督军进战场时,囤兵1。(在一个由你操控的军队上放置一个+1/+1指示物。如果你未操控军队,则先派出一个0/0黑色灵俑/军队衍生物。)由你操控的灵俑衍生物具有辟邪与威慑异能。
Когда Сверкающий Надзиратель выходит на поле битвы, используйте Скопище 1. (Положите один жетон +1/+1 на Армию под вашим контролем. Если под вашим контролем нет Армии, то сначала создайте одну фишку существа 0/0 черная Армия Зомби.) У фишек Зомби под вашим контролем есть Порчеустойчивость и Угроза.
飞行颂威(每当一个由你操控的生物单独攻击时,该生物得 +1/+1直到回合结束。)每当格利极督军涅法洛单独攻击时,防御牌手牺牲一个生物。
Полет Повышение (Каждый раз, когда существо под вашим контролем атакует в одиночку, то существо получает +1/+1 до конца хода.) Каждый раз, когда Нефарокс, Повелитель Гриксиса атакует в одиночку, защищающийся игрок приносит в жертву существо.
使“督军的挑战”持续时间提高0.5秒。如果敌方英雄在受到“督军的挑战”影响期间被杀死,其冷却时间缩短45秒。
Увеличивает время действия «Вызова вождя» на 0.5 сек. Сокращает время восстановления «Вызова вождя» на 45 сек., если спровоцированный герой умирает во время его действия.
击杀英雄可减少"督军的挑战"的冷却时间
Убийства героев ускоряют восстановление «Вызова вождя».
在精灵和他们的盟友到来之前,洛丹伦的森林属于阿曼尼帝国的巨魔们。作为他们的督军,祖尔金统一了所有部族,组成一支大军准备杀光所有精灵,并夺回原本属于他们的一切。
До прихода Альянса леса Лордерона принадлежали троллям империи Амани. Зулджин объединил племена в огромную армию, чтобы отвоевать то, что принадлежит им по праву. И перебить эльфов, отнявших у троллей родину.
烬狼氏族新的督军古伊尔从黑石酋长的尸体上举起了破碎的毁灭之锤。背叛他父亲的人里面,只有古尔丹还活着。
Гоэл, новый вождь клана Пепельного Волка, вырвал расколотый Молот Рока из мертвых рук вождя клана Черной горы. Из всех тех, кто предал его отца, в живых остался лишь Гулдан.
在巨魔战争之前,阿曼尼帝国是一个伟大而强盛的文明。祖尔金重新点燃了历任督军们的烽火,并穿上了他们的仪式战甲以示尊敬。
В давние времена, еще до Тролльских Войн, империя Амани была могучей и процветающей цивилизацией. Зулджин перенял традиции ее бывших вождей и в дань уважения облачился в их парадный доспех.
在对萨尔大酋长恪尽职守多年后,加尔鲁什被任命为高阶督军,担负起了一项对其导师兼朋友而言至关重要的任务——为部落一劳永逸地占领奥特兰克。
Гаррош десятилетиями верой и правдой служил своему вождю Траллу. Теперь старый друг и наставник назначил его верховным полководцем и поручил ему важнейшую задачу – вытеснить Альянс из Альтерака раз и навсегда.
霜狼督军加尔鲁什
Полководец клана Северного Волка Гаррош
начинающиеся:
督军之一
督军之七
督军之三
督军之二
督军之五
督军之八
督军之六
督军之四
督军之怒
督军之矛
督军之血
督军之魂
督军伊唵孟
督军佐尔玛兹
督军佐尔玛兹的钥匙
督军佐希克斯
督军佐诺兹
督军克劳格
督军克罗姆扎
督军克罗格
督军加斯瑞克
督军加杜尔
督军卡兹亚塔
督军卡利瑟里斯
督军卡利瑟里斯的影像
督军卡拉纳
督军古加尔
督军吉甘
督军哈萨尔
督军哈萨尔归来
督军埃赫森
督军塔尔特克
督军塔雷金
督军塔雷金之躯
督军套牌
督军奥尔特里斯
督军布尔特
督军布雷卡·恐斧
督军希姆波
督军帕杰什
督军帕杰什的锁子甲
督军战役
督军战斧
督军扎伊拉
督军扎伊拉的回响
督军扎克戈
督军扎兹加
督军托尔罗克
督军护卫
督军拉姆塔斯
督军摩尔肯
督军斯雷提兹
督军显现
督军末日之斧
督军格尔库克
督军沃伦德
督军沙拉利斯
督军洛克南
督军海斯卡德
督军溃败之盔
督军瓦提拉什
督军的丝质外衣
督军的丝质披肩
督军的丝质罩帽
督军的信号
督军的决心
督军的力竭
督军的召唤
督军的咆哮
督军的坚韧
督军的堕落
督军的壁垒
督军的战利品
督军的拥抱
督军的挑战
督军的旗帜
督军的末日
督军的板层甲头盔
督军的板层甲护胸
督军的板甲头盔
督军的板甲护胸
督军的死亡之轮
督军的玛瑙指环
督军的皮甲头盔
督军的皮甲护胸
督军的红色指环
督军的绸缎罩帽
督军的绸缎衬肩
督军的绸缎长袍
督军的胜利旗帜
督军的论文
督军的迷茫之眼
督军的铁头盔
督军的铁手套
督军的铁护肩
督军的铁护腿
督军的铁胸甲
督军的铁腰带
督军的链甲头盔
督军的链甲护胸
督军的锁甲头盔
督军的锁甲护胸
督军的陨殁
督军的马靴
督军穆尔格林·雷行者
督军罗克托克
督军胸甲
督军苏尔吉奥斯
督军莫戈什
督军血柄
督军议会
督军诺克泰
督军贾拉克
督军达加尔
督军达古
督军达图恩
督军重击
督军金亚拉克
督军金亚拉克的精华
督军霍尔克·粗眉
督军马尔加斯
督军马拉加
похожие:
夏督军
昊督军
血肤督军
盘牙督军
钢铁督军
公会督军
召唤督军
城塞督军
乖戾督军
霜狼督军
暗鳞督军
高阶督军
金光督军
怒脊督军
灵媒督军
血环督军
不安的督军
凯尔顿督军
阿曼尼督军
通天峰督军
古坠兹督军
复生的督军
赞达拉督军
高阶督军乌洛
暗月督军套牌
公会高阶督军
高阶督军肖卓
高阶督军的弩
埃卓凯丝督军
高阶督军碾拳
暗红血脉督军
高阶督军之剑
冷酷督军壁垒
碧蓝血脉督军
野猪督军的腿甲
高阶督军的军刺
高阶督军的军刀
高阶督军的壁垒
法师督军古加尔
高阶督军的重槌
邪能督军古加尔
高阶督军的轻锤
高阶督军的弯弓
高阶督军的墙盾
高阶督军的刺刀
高阶督军的利斧
高阶督军的轻斧
高阶督军的重弩
阿拉希督军之戒
高阶督军的战斧
玛格汉督军腿铠
达卡莱冰封督军
高阶督军的巨剑
高阶督军的火枪
高阶督军沃拉斯
野蛮督军古加尔
召唤督军布雷卡
高阶督军克鲁姆什
仿制的高阶督军弩
高阶督军的碾骨锤
悬赏:督军的论文
高阶督军的碎骨锤
高阶督军的赶猪棒
高阶督军的斩首斧
大督军霍恩·重拳
圣诞版督军扎伊拉
高阶督军纳因图斯
堕落督军的剜心匕
高阶督军的右手爪
高阶督军的毁灭者
腐化督军加尔鲁什
高阶督军的大头棒
高阶督军的双刃刀
高阶督军加尔鲁什
混乱督军加尔鲁什
高阶督军的鳞甲头盔
高阶督军的锁甲手套
仿制的督军绸缎衬肩
高阶督军的鳞甲护胸
高阶督军的绸缎衬肩
高阶督军的战斗法杖
仿制的高阶督军利斧
高阶督军的绸缎护腿
仿制的督军锁甲护胸
高阶督军的鳞甲护腿
高阶督军的板甲护胸
高阶督军的粉碎之锤
高阶督军的锁甲头盔
高阶督军的皮甲外套
仿制的督军链甲护胸
高阶督军的裂肢拳刺
高阶督军的皮甲手套
高阶督军的丝质罩帽
高阶督军的剔骨拳刺
高阶督军的链甲护胸
仿制的督军绸缎长袍
高阶督军的板甲头盔
高阶督军的丝质外衣
高阶督军的丝质衬肩
高阶督军的毁灭宝典
高阶督军的作战宝典
高阶督军的锋锐手爪
仿制的督军皮甲护胸
仿制的督军锁甲头盔
高阶督军的皮甲头盔
高阶督军的环甲手套
高阶督军的链甲手套
高阶督军的治愈之书
高阶督军的痛苦之锯
仿制的督军丝质罩帽
高阶督军的链甲护腿
仿制的督军板甲护胸
高阶督军的链甲头盔
高阶督军的法术之刃
高阶督军的锁甲护胸
高阶督军的迅捷之刃
高阶督军的鳞甲护手
高阶督军的锁甲护腿
古代督军的玛瑙指环
仿制的督军皮甲头盔
仿制的督军丝质外衣
仿制的督军绸缎罩帽
高阶督军的丝质长裤
仿制的高阶督军手爪
高阶督军的绸缎长袍
仿制的督军丝质披肩
仿制的高阶督军之剑
高阶督军的绸缎手套
高阶督军的板甲手套
仿制的高阶督军剃刀
高阶督军的绸缎头巾
仿制的督军板层甲护胸
召唤高阶督军克鲁姆什
仿制的高阶督军毁灭者
仿制的高阶督军大头棒
高阶督军的板层甲护胸
仿制的高阶督军赶猪棒
高阶督军的板层甲头盔
高阶督军的板鳞甲头盔
高阶督军的板层甲手套
高阶督军的板鳞甲手套
高阶督军的板鳞甲护胸
高阶督军的雕饰板甲手套
高阶督军的雕饰板甲护腿
高阶督军的雕饰板甲护胸
仿制的高阶督军粉碎之锤
高阶督军的雕饰板甲头盔