二十七楼
_
Двадцать седьмой этаж
примеры:
七十二行
все отрасли деятельности (земледелие, ремесло, торговля)
七十二烈士
семьдесят два героя (китайской революции, павшие в Кантоне в марте 1911 г.)
…七十二拐后
после семьдесят второго витка...
凡二十七县残
всего 27 уездов были уничтожены
七十二行,行行出状元。
Every profession produces its own leading authority.
不管他三七二十一
не разбираясь, без дальних разговоров, не спрашивая имени и фамилии
皇帝有七十二个妃
у императора было семьдесят две наложницы
三百六十行; 七十二行; 各行业; 72行; 360行
все профессии
四善之外有二十七最
за четырьмя наилучшими (на экзамене) следовали 27 сильнейших
您体重多少? 我的体重是七十二公斤
Какой у вас вес? Мой вес 72 килограмма
大会第二十七届特别会议;关于儿童问题的大会特别会议
двадцать седьмая специальная сессия Генеральной Ассамблеи; специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей
《休伯特的大百科全书第二十七卷:亡灵》
Энциклопедия Хуберта, том 27: нежить
二十世纪 七十年代末期,农业供应激励不足限制了中国。
В конце 1970-х годов экономический рост Китая сдерживали плохие стимулы предложения в сельскохозяйственном секторе.
十岁不愁、二十不悔、三十而立、四十不惑、五十知天命、六十耳顺、七十古来稀、 八十耄耋
в десять лет нет забот, в двадцать - нет сожалений, в тридцать - встаешь на ноги, в сорок нет переживаний, в пятьдесят познаешь мудрость, в шестьдесят - истину, семьдесят - уже редкость, в восемьдесят - ты старец
带上这四个……二十七?呃。嘿,可以让我看一下你的大脑吗?
Четыре в уме... двадцать семь? Не одолжишь мне свою голову?
他用了五年的时间,勤奋地写作诗歌,但在二十七岁时,毅然转向小说。
For five years he assiduously practised writing poetry, but when he was twenty-seven he turned definitely to fiction.
“∗百分之∗七十二!”他拿起自己的啤酒。“那个百分比——你从哪儿弄来的,实验室里的人?”
Семьдесят два ∗процента∗! — Он хватает пиво. — Прям вот с процентами — откуда такие точные данные, из лаборатории?
这里安息着拉斯卡迪瑞克斯。他出生时,是身份卑微的哥布林,去世时,是塞西尔镇第七十二任市长。
Здесь лежит Раскадриксес. Родился простым гоблином, умер семьдесят вторым мэром Сайсила.
六百二十七年,玄奘从长安出发,途中经过数不清的高山,大河,沙漠,历尽千难万苦,终于在第二年到达印度。
В 627 году, Сюаньцзан отправился в путь из Чананя, в дороге прошёл через бесчисленные высокие горы, большие реки, пустыни, испытав полностью массу трудностей и горестей, в конце концов на второй год прибыл Индию.
既然公子爷知道赤霄君王,想必应该知道君王座下的一人双老三宗六道九雄主,十八怒将震四边,三十六天罡横八方,七十二地煞守边疆。
Поскольку вы знаете о Монархе Чи Сяо, вы должны знать, что под монархическим престолом находится один человек и двое стариков, три секты, шесть провинций и девять мастеров, восемнадцать яростных генералов, сотрясающих четыре стороны, тридцать шесть астральных божеств, пересекающих восемь направлений, и семьдесят два земных демона, охраняющих границы.
流行璃月港的武侠小说,讲述了一个没有元素力与炼金术的世界中发生的爱恨情仇故事。本册讲述了金七十二郎复仇的开始。
Роман о боевых искусствах, популярный в Ли Юэ. В мире, лишённом элементов и алхимии, разворачивается история о вражде и любви. Первая книга рассказывает об истоках мести Цзиня Семьдесят второго.
流行璃月港的武侠小说,讲述了一个没有元素力与炼金术的世界中发生的爱恨情仇故事。本册讲述了金七十二郎与屠毗庄主的对决。
Роман о боевых искусствах, популярный в Ли Юэ. В мире, лишённом элементов и алхимии, разворачивается история о вражде и любви. В третьей книге Цзинь Семьдесят второй вызывает старосту Тупи на дуэль.
流行璃月港的武侠小说,讲述了一个没有元素力与炼金术的世界中发生的爱恨情仇故事。本册讲述了金七十二郎初入荒山的险恶。
Роман о боевых искусствах, популярный в Ли Юэ. В мире, лишённом элементов и алхимии, разворачивается история о вражде и любви. В этой книге Цзинь Семьдесят второй отправляется в опасное путешествие по диким горам.
流行璃月港的武侠小说,讲述了一个没有元素力量与炼金术的世界中发生的爱恨情仇故事。本册讲述了金七十二郎初到屠毗庄的故事。
Роман о боевых искусствах, популярный в Ли Юэ. В мире, лишённом элементов и алхимии, разворачивается история о вражде и любви. Вторая книга поведает нам о прибытии Цзиня Семьдесят второго в деревню Тупи.
пословный:
二十七 | 十七楼 | ||
1) двадцать семь
2) хим. гептакоза-
|
похожие:
十二楼
七十二
十七楼
二十七酸
七十二营
二十二楼
七十二帝
二十七号
二十一楼
七十二沽
三十二楼
二十七气
十二重楼
七十二坟
五十二楼
七十二钻
二十七烷
七十二贤
二十七醇
七十二候
七十二行
七十二子
七十二变
七十二变化
五城十二楼
楼阁十二环
十七烯二酸
七十二烈士
七十二地煞
正二十七烷
三七二十一
二十七烷酸
天卫二十七
十七烷二酸
七十二疑冢
木卫二十七
土卫二十七
二十七碳醇
七十二门徒
第二十七条
二十七碳烷
七十二福地
二十七碳烯
二十七烷醇
二十七碳二烯
正二十七碳烷
十七碳烯二酸
十七碳二烯酸
蜂花酸二十七酯
不问三七二十一
黄金七十二小时
十七酸甘油二酯
管它三七二十一
不管三七二十一
管他三七二十一
对称二十七烷酮
十七基三嗪二胺
十七碳烯二羧酸
二十七酸二十七酯
黄花岗七十二烈士
黄花冈七十二烈士
七氧代环二十一烷
黄花岗七十二烈士墓
救援黄金七十二小时
二十七烷酸, 二十七酸
贝多芬第九十二号第七交响乐