пищать
пропищать
1) 尖声叫 jiānshēng jiào; (о птенцах) 咬咬叫 zīzījiào
2) (говорить пискливым голосом) 尖声说话 jiānshēng shuōhuà
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. (鸟和小支力气)吱吱叫, 尖声叫; (婴儿)尖声哭
Птенцы пищат. 雏鸟儿吱吱叫。
На кровати пищал ребёнок. 婴儿在床上尖声哭。
Самовар пищит. 茶炊发出吱吱声。
2. (что 或无补语)〈口语〉尖声(小声)说(唱); 〈俗〉声地表示反对
пищать песню 尖声地唱歌 —
Пустите меня! — пищит мальчик.“ 放开我! ”男孩尖叫着说。
Никто у меня не смел пищать. 我这儿没有人敢说个不字。
3. 〈转〉发牢骚, 抱怨‖完, 一次
пискнуть, -ну, -нешь (用于解)[完一次]
1. 吱吱叫; (小孩)尖声哭
Птенцы ~ат. 小鸟吱吱叫
Ребёнок ~ал. 小孩尖声哭
Самовар ~ит. 茶炊吱吱响
2. (что 或无补语)<口>尖声说话; 用尖嗓子唱
吱吱声
, -щу, -щишь(未)
пискнуть,
-щит[未, 无人称][青年]欲望强烈, 有瘾
Ну я понимаю, весна, у всех пищит, но на занятия всё равно ходить надо. 我明白, 春天嘛, 大家都春心骚动, 但课总得来上呀
吱吱声, -щу, -щишь(未)
пискнуть
吱吱声, -щу, -щишь(未)
пискнуть,
(鸟等)吱吱叫; 尖声说
в русских словах:
питание
3) (пища) 饮食 yǐnshí; 食物 shíwù; 伙食 huǒshi
горячий
горячая пища - 热食
переработаться
-аюсь, -аешься〔完〕перерабатываться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴(不用一、二人称)(被)消化. Пища ~талась. 食物消化了。 ⑵〈口〉累坏, 疲劳过度.
стряпня
2) (пища) 饭菜 fàncài
угощение
2) (пища и напитки) 酒饭 jiǔfàn; (гостеприимство) 款待 kuǎndài
пропитание
生计 shēngjì; (пища) 食物 shíwù
растительный
растительная пища - 植物性食物
калорийный
калорийная пища - 热量高的食物
кормежка
2) (корм) 饲料 sìliào; (пища) 伙食 huǒshi
жвачка
2) (пережеванная пища) 反刍 fǎnchú, 倒嚼 dǎojiào
здоровый
здоровая пища - 卫生的食品
еда
1) (пища) 食物 shíwù, 食品 shípǐn
европейский
европейская пища - 西餐
дичь
2) (мясо дичи как пища) 野味 yěwèi
питательный
питательная пища - 营养丰富的食物
лакомство
2) (вкусная пища) 美食 měishí, 美味 měiwèi
пища
духовная пища - 精神食粮
нездоровый
нездоровая пища - 有害健康的食物
простой
простая пища - 很平常的食物; 普通的饭菜
неудобоваримый
-им〔形〕 ⑴不易消化的. ~ая пища 不易消化的食物. ⑵〈转, 口〉难理解的, 难懂的.
стол
3) (пища, еда) 伙食 huǒshi; 饭 fàn
обед
2) (пища) 午饭 wǔfàn
трапеза
公共饭菜 gōnggòng fàncài; 公桌吃饭 gōngzhuō chīfàn; (пища) 饭菜 fàncài; (прием пищи) 吃饭 chīfàn
отрыгнуться
-нется〔完〕отрыгиваться, -ается〔未〕〈口〉(被)打嗝儿打出来; (用作无)打嗝儿. Пища ~улась. 打嗝儿打出了食物。~улось луком. 打嗝儿打出了一股葱味儿。
удобоваримый
удобоваримая пища - 好消化的食物
бессолевой
〔形〕无盐的. ~ая пища 无盐食物. ~ая диета 无盐饮食(制).
в китайских словах:
吱吱叫
пищать, верещать, чирикать
吱吱叫鸣
стрекотать, трещать, пищать
喓
звукоподражание писку (комара), жужжанию (насекомых); жужжать, пищать
啾唧
1) звукоподражание тонкому свисту, слабому писку (насекомых, птиц); пищать, свистеть
吱
1) zī звукоподражание писку, чириканью, пищать, чирикать
呶声呶气
диал. говорить фистулой (подражая женскому голосу); пищать
啾啾
1) писку птицы, жужжанию насекомого; пищать, жужжать
啾
1) звукоподражание плачу ребенка; писк; пищать
呕哑
1) лепету (писку) ребенка; лепетать, пищать
толкование:
несов. неперех.1) Издавать писк.
2) а) разг. Говорить писклявым или тихим голосом.
б) Петь высоким, тонким голосом.
3) а) перен. разг. Плаксиво жаловаться на что-л.
б) Робко протестовать, возражать.
синонимы:
см. кричатьпримеры:
机器人不要吵,壮壮打爆。
Робот не пищать. Силач бить.
「我们这里怎会吱吱响? 都是我们藏的那些仙灵,老鼠,以及刺猪的声音。」 ~吱吱集的波普
"Почему пищат наши ватрушки? Да потому что в них начинка из фей, мышей и ежиков". — Борб из муравейника Пищащей Ватрушки
小鸡吱吱叫
цыплята пищат
罗斯特,他是人间的邪恶。在他看来,我们不过是些让他能高兴尖叫着折磨和强暴的东西。
Руст был воплощением злодейства. Для него мы все были просто живыми куклами, которые сладко пищат, когда их пытают и насилуют.
морфология:
пищáть (гл несов непер инф)
пищáл (гл несов непер прош ед муж)
пищáла (гл несов непер прош ед жен)
пищáло (гл несов непер прош ед ср)
пищáли (гл несов непер прош мн)
пищáт (гл несов непер наст мн 3-е)
пищу́ (гл несов непер наст ед 1-е)
пищи́шь (гл несов непер наст ед 2-е)
пищи́т (гл несов непер наст ед 3-е)
пищи́м (гл несов непер наст мн 1-е)
пищи́те (гл несов непер наст мн 2-е)
пищи́ (гл несов непер пов ед)
пищи́те (гл несов непер пов мн)
пищáвший (прч несов непер прош ед муж им)
пищáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
пищáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
пищáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
пищáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
пищáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
пищáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
пищáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
пищáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
пищáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
пищáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
пищáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
пищáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
пищáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
пищáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
пищáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
пищáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
пищáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
пищáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
пищáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
пищáвшие (прч несов непер прош мн им)
пищáвших (прч несов непер прош мн род)
пищáвшим (прч несов непер прош мн дат)
пищáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
пищáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
пищáвшими (прч несов непер прош мн тв)
пищáвших (прч несов непер прош мн пр)
пищáщий (прч несов непер наст ед муж им)
пищáщего (прч несов непер наст ед муж род)
пищáщему (прч несов непер наст ед муж дат)
пищáщего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
пищáщий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
пищáщим (прч несов непер наст ед муж тв)
пищáщем (прч несов непер наст ед муж пр)
пищáщая (прч несов непер наст ед жен им)
пищáщей (прч несов непер наст ед жен род)
пищáщей (прч несов непер наст ед жен дат)
пищáщую (прч несов непер наст ед жен вин)
пищáщею (прч несов непер наст ед жен тв)
пищáщей (прч несов непер наст ед жен тв)
пищáщей (прч несов непер наст ед жен пр)
пищáщее (прч несов непер наст ед ср им)
пищáщего (прч несов непер наст ед ср род)
пищáщему (прч несов непер наст ед ср дат)
пищáщее (прч несов непер наст ед ср вин)
пищáщим (прч несов непер наст ед ср тв)
пищáщем (прч несов непер наст ед ср пр)
пищáщие (прч несов непер наст мн им)
пищáщих (прч несов непер наст мн род)
пищáщим (прч несов непер наст мн дат)
пищáщие (прч несов непер наст мн вин неод)
пищáщих (прч несов непер наст мн вин одуш)
пищáщими (прч несов непер наст мн тв)
пищáщих (прч несов непер наст мн пр)
пищá (дееп несов непер наст)