Кота
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в китайских словах:
她治好了我的猫
Она вылечила моего кота
科塔
Кота (фамилия, топоним)
宗师级猫派靴子
Гроссмейстерские сапоги Школы Кота
猫派甲冑
Доспех Школы Кота
强化猫派长裤
Улучшенные штаны Школы Кота
极品猫派甲胄
Мастерский доспех Школы Кота
白猫黑猫论
теория белого и черного кота (прагматическая теория, исходящая из высказывания Дэн Сяопина, о том, что "неважно какого цвета кошка, важно, чтобы она ловила мышей")
猫学派徽章
Медальон Школы Кота
隔口袋买猫儿——不知是花的是麻的
покупать кота в мешке - неизвестно, пестрый или в крапинку; обр. неизвестно, какого качества; неизвестно, как получится
扪椟估珠
купить кота в мешке
猫头
1) кошачья голова, голова кошки, голова кота
拖泥带水
2) волокита; разводить канитель, тянуть кота за хвост, тянуть резину (досл. тащить глину, нести воду)
哥打巴鲁
Кота-Бару (город в Малайзии)
强化猫派甲胄
Улучшенный доспех Школы Кота
哥打基纳巴卢
Кота-Кинабалу (административный центр штата Сабах, Восточная Малайзия)
猫之套组
Комплект Кота
踢猫效应
обр. эффект "пнутого кота" (срыв гнева на некоем более слабом объекте (подчиненном, члене семьи), за которым последовала соответствующая ответная цепная реакция)
高等猫派长靴
Отличные сапоги Школы Кота
传奇猫派手套
Легендарные перчатки Школы Кота
不知葫芦里卖的什么药
обр. покупать кота в мешке; темная лошадка; букв. "неизвестно, какое снадобье продается в тыкве-горлянке"
极品猫派长裤
Мастерские штаны Школы Кота
布袋里买猫——不知底细
покупать кота в мешке - неизвестно, что внутри; обр. неизвестно, как получится; неизвестно, как на самом деле; покупать кота в мешке
猫派银剑
Серебряный меч Школы Кота
科塔语
язык кота
猫学派技巧
Техника Школы Кота
不看货物质量就买
Кота в мешке купить
召唤黑猫
Призыв кота-питомца
瞎买东西
покупать кота в мешке
宗师级猫派手套
Гроссмейстерские перчатки Школы Кота
把猫吓唬出去
шугать кота
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
我并没想打这只猫,我是瞄那棵树。
Я не хотел попасть в кота, я целился в дерево.
我得留下来照顾她,只能麻烦你了。快去吧!联盟都没有时间观念的吗?
Собери немного смердокорня, а я буду охранять птицу. И поторопись! Вы, клоуны из Альянса, любите тянуть кота за хвост, верно?
<这张图纸详细记述了如何制造能承载巨额重量的大型机械猫。
<Чертеж показывает, как изготовить что-то вроде большого механического кота, способного перевозить очень тяжелые грузы.
但那份找猫的委托…委托人似乎已经搬家了,联系到他们也许还需要一点时间。
Похоже, что хозяева кота переехали. Понадобится время, чтобы с ними связаться.
那…玛格丽特小姐的猫呢…
Ясно... И даже кота Маргариты вы нашли?
啊!岚姐之前提到了一个找猫的委托…难道它就是那只猫?好像是叫灰灰还是什么的…
А! Мисс Лань упоминала поручение о поиске серого кота. Может быть, это он? Кажется, его звали Дымок или что-то такое...
猫学派的人因为在战斗时的狂暴和残忍被人们广为诟病。即使敌人放弃抵抗、哭求饶恕也绝不留情……猫嘛,残忍的动物。
Ведьмаки Школы Кота известны тем, что в битве теряют над собой контроль. Они будут убивать, даже если противники бросят оружие и будут умолять о пощаде.
猫学派猎魔人并没能在斯提嘉城堡里住上多久,事实上,他们在哪里都没住得长久。
Ведьмаки Школы Кота недолго прожили в замке Стигга. Да и в других местах тоже.
猫学派的学徒会蒙眼走钢丝来锻炼平衡能力。一开始,失败了还不算大事,但随着不断接近最终试炼,脚下的钢丝越走越高,越走越危险。这时候,失败了就不是那么简单的事了。
Чтобы развить чувство равновесия, будущие ведьмаки Школы Кота расхаживают по канату с завязанными глазами. Поначалу ошибки не слишком опасны, но со временем канат натягивают все выше. Так ученики готовятся к заключительному испытанию, которое не прощает ошибок.
正在逗弄比格沃斯先生
Гладим кота КелТузада...
打扮成猫咪,并更换你的手牌。
Вы надеваете костюм кота и заменяете все карты в руке.
无论好事坏事都默默地纵容着的凯季特猫人。这样的坏猫肯定树敌不少。你选他实在是意料之中。
Коварный каджит. У этого кота наверняка были враги. Твой выбор мне понятен.
写作文要开门见山,不要拖泥带水。
В сочинении нужно переходить прямо к делу, а не тянуть кота за хвост.
那,你是说你一个人把那只猫给除掉了?
Так ты говоришь, что завалил того кота в одиночку?
阴险的凯季特人。像这样的小猫肯定树敌不少。你选他实在是意料之中。
Коварный каджит. У этого кота наверняка были враги. Твой выбор мне понятен.
那,你是说你一个人就把那只大猫给除掉了?
Так ты говоришь, что завалил того кота в одиночку?
微小人对我施了法。一直到昨天我还长著猫胡子。
Меня домовые заколдовали. У меня до вчерашнего дня были усы, как у кота.
“那是∗我∗的杰作。”他满意地抬头望向天空,如同一只老猫。“那一年我们卖出去了好多拖鞋……”
Это ∗я∗ сделал. Всё благодаря мне. — Он смотрит в небо. Вид у него довольный, как у старого кота. — Мы продали целую кучу тапочек в том году...
灯光的嗡嗡声就像猫咪发出的呼噜声一样,让这里有了一种家的感觉。
Жужжание лампы напоминает мурчание сытого кота. Кажется, что фонарь здесь как дома.
瞧瞧猫拖了什么进来。
Ты глянь, какого кота из лесу принесло.
或许这就是他狡猾之处。当橱柜里的乳酪不见时,没人会想到要去怪猫…
Но, может, на это и расчет. Когда из кладовки пропадает сыр, никто не станет винить кота.
我不买挂羊头的狗肉。
Я не буду покупать кота в мешке
不是狗啦,而是一位美丽女人,天空也没挂着羊头。我包你不会後悔。
Не кота, а прекра-асную бабу. И не в мешке, а на небе. Не пожалеешь.
猫派钢剑 - 强化
Улучшенный стальной меч Школы Кота
图纸:宗师级猫派手套
Чертеж: перчатки гроссмейстера Школы Кота
图纸:高等猫派手套
Чертеж: отличные перчатки Школы Кота
图纸:宗师级传奇猫派钢剑
Чертеж: легендарный стальной гроссмейстерский меч Школы Кота
图纸:猫派银剑
Чертеж: серебряный меч Школы Кота
高等传奇猫派手套
Отличные легендарные перчатки Школы Кота
图纸:强化传奇猫派钢剑
Чертеж: улучшенный легендарный стальной меч Школы Кота
她让我想起我妹妹,我被带走受训前,我记得…她也是这个样子。
Она напомнила мне сестру. Такой я ее запомнил... когда меня забирали в Школу Кота.
猫派钢剑 - 高等
Отличный стальной меч Школы Кота
…可是啊,那法师说:“给我带老鼠来!要健康的!猫抓的不要!”
...ну нет, колдун говорит: принеси мне крыс, только чтоб здоровые, а не у кота из глотки выдавленные.
强化传奇猫派钢剑
Улучшенный легендарный стальной меч Школы Кота
图纸:宗师级猫派钢剑
Чертеж: стальной меч гроссмейстера Школы Кота
极品传奇猫派长裤
Мастерские легендарные штаны Школы Кота
图纸:猫派钢剑
Чертеж: стальной меч Школы Кота
图纸:极品猫派甲胄
Чертеж: мастерский доспех Школы Кота
强化传奇猫派银剑
Улучшенный легендарный серебряный меч Школы Кота
图纸:宗师级猫派甲冑
Чертеж: доспехи гроссмейстера Школы Кота
宗师级传奇猫派手套
Легендарные гроссмейстерские перчатки Школы Кота
所以…就像是买一头还在子宫里的猪?不用了,谢谢。
То есть... Покупаешь кота в мешке? Спасибо, мне таких инструментов не надо.
极品传奇猫派甲胄
Мастерский легендарный доспех Школы Кота
图纸:强化猫派长靴
Чертеж: улучшенные сапоги Школы Кота
高等传奇猫派钢剑
Отличный легендарный стальной меч Школы Кота
寻宝任务:猫学派装备升级图纸之三
Ведьмачьи древности: улучшения Школы Кота iii
图纸:强化传奇猫派甲胄
Чертеж: улучшенный легендарный доспех Школы Кота
传奇猫派银剑
Легендарный серебряный меч Школы Кота
显示猫学派猎魔人相关符号地点的地图。
Карта показывает, где находятся символы ведьмачьей Школы Кота.
图纸:极品猫派长靴
Чертеж: мастерские сапоги Школы Кота
图纸:高等传奇猫派钢剑
Чертеж: отличный легендарный стальной меч Школы Кота
强化传奇猫派长靴
Улучшенные легендарные сапоги Школы Кота
图纸:宗师级传奇猫派裤子
Чертеж: легендарные гроссмейстерские штаны Школы Кота
图纸:宗师级猫派银剑
Чертеж: серебряный меч гроссмейстера Школы Кота
图纸:高等猫派长靴
Чертеж: отличные сапоги Школы Кота
极品传奇猫派钢剑
Мастерский легендарный стальной меч Школы Кота
高等传奇猫派长裤
Отличные легендарные штаны Школы Кота
图纸:强化传奇猫派手套
Чертеж: улучшенные легендарные перчатки Школы Кота
图纸:传奇猫派手套
Чертеж: легендарные перчатки Школы Кота
图纸:猫派钢剑 - 高等
Чертеж: отличный стальной меч Школы Кота
图纸:传奇猫之十字弓
Чертеж: легендарный арбалет Школы Кота
猫派钢剑 - 极品
Мастерский стальной меч Школы Кота
图纸:极品传奇猫派手套
Чертеж: мастерские легендарные перчатки Школы Кота
图纸:传奇猫派钢剑
Чертеж: легендарный стальной меч Школы Кота
传奇猫派钢剑
Легендарный стальной меч Школы Кота
我知道有五名在这里过世的猎魔人,每个都来自不同学派,狼、狮鹫、猫、熊和蝎尾狮派。我该先说哪个才好?
Мне известно о пяти погибших ведьмаках, все из разных школ: Волка, Грифона, Кота, Медведя и Мантикоры. С которого начнем?
强化传奇猫派手套
Улучшенные легендарные перчатки Школы Кота
宗师级猫派钢剑
Гроссмейстерский стальной меч Школы Кота
强化传奇猫派长裤
Улучшенные легендарные штаны Школы Кота
猫学院的,我们已经不剩几个人了。
Из Школы Кота. Нас мало осталось.
噢哟,来看看啊?猫学派的护甲,徽章却是狼——你混搭呀?
Надо же, кто к нам пришел... Доспехи Кота, а медальон Волка. Какой-то полукровка?
宗师级传奇猫派甲冑
Легендарный гроссмейстерский доспех Школы Кота
图纸:猫派钢剑 - 强化
Чертеж: улучшенный стальной меч Школы Кота
很好,我们动手吧,我想尽快解决这件事。
Добро... Беремся за работу. Нечего тянуть кота за яйца.
我已经找到了所有猫学派图纸。
Я нашел все чертежи Школы Кота.
宗师级传奇猫派裤子
Легендарные гроссмейстерские штаны Школы Кота
图纸:传奇猫派甲胄
Чертеж: легендарный доспех Школы Кота
图纸:宗师级传奇猫派靴子
Чертеж: легендарные гроссмейстерские сапоги Школы Кота
宗师级传奇猫派靴子
Легендарные гроссмейстерские сапоги Школы Кота
极品传奇猫派长靴
Мастерские легендарные сапоги Школы Кота
图纸:高等猫派长裤
Чертеж: отличные штаны Школы Кота
图纸:极品猫派手套
Чертеж: мастерские перчатки Школы Кота
图纸:猫派银剑 - 高等
Чертеж: отличный серебряный меч Школы Кота
图纸:宗师级猫派靴子
Чертеж: сапоги гроссмейстера Школы Кота
图纸:强化传奇猫派长靴
Чертеж: улучшенные легендарные сапоги Школы Кота
有一次弗蕾雅女神最爱的白猫不见了,她搜遍了所有群岛,总算在这儿找到它。
Случилось так, что Фрейя потеряла своего любимого белого кота. Она искала его по всем островам и наконец нашла, здесь.
图纸:极品传奇猫派甲胄
Чертеж: легендарный мастерский доспех Школы Кота
寻宝任务:猫学派装备升级图纸之二
Ведьмачьи древности: улучшения Школы Кота ii
图纸:高等传奇猫派长靴
Чертеж: отличные легендарные сапоги Школы Кота
高等传奇猫派甲胄
Отличный легендарный доспех Школы Кота
一定是他的藏宝地,我们来看看猫学派猎魔人都藏了什么吧。
Это, должно быть, укрытие Гаэтана... Посмотрим, чем пользуются ведьмаки Школы Кота.
图纸:强化猫派手套
Чертеж: улучшенные перчатки Школы Кота
图纸:传奇猫派长裤
Чертеж: легендарные штаны Школы Кота
图纸:传奇猫派银剑
Чертеж: легендарный серебряный меч Школы Кота
强化传奇猫派甲胄
Улучшенный легендарный доспех Школы Кота
寻宝任务:猫学派装备
Ведьмачьи древности: снаряжение Школы Кота
来谈谈猫学派吧。
Расскажи о ведьмаке из Школы Кота.
图纸:宗师级传奇猫派手套
Чертеж: легендарные гроссмейстерские перчатки Школы Кота
是的,可我不想什么阿猫阿狗都请进来…比如我就听过一个猫学派的人疯疯癫癫的事迹。你是哪个学派的?
Да, но не какого попало проходимца... Об этих психопатах из Школы Кота такие слухи ходят... А ты к какой школе принадлежишь, м?
艾登受雇要杀了它,他是猫学派的猎魔人。
А Айден взялся его убить. Он был ведьмаком из Школы Кота.
寻宝任务:宗师级猫学派装备
Ведьмачьи древности: гроссмейстерский доспех Школы Кота
морфология:
ко́т (сущ одуш ед муж им)
котá (сущ одуш ед муж род)
коту́ (сущ одуш ед муж дат)
котá (сущ одуш ед муж вин)
кото́м (сущ одуш ед муж тв)
коте́ (сущ одуш ед муж пр)
коты́ (сущ одуш мн им)
кото́в (сущ одуш мн род)
котáм (сущ одуш мн дат)
кото́в (сущ одуш мн вин)
котáми (сущ одуш мн тв)
котáх (сущ одуш мн пр)
ко́та (сущ ед общ нескл)
ко́та (сущ одуш мн нескл)