瞎买东西
_
покупать кота в мешке
примеры:
去买东西
пойти за покупками
他买东西去了。
He is out doing some shopping.
排队(买东西等)
стоять в очереди
东西买得便宜
дёшево купить вещь, купить по дешёвке
买东西的摺子
заборная книжка
买东西时多付钱
переплатить за покупку
他们买东西去了
они пошли кое-что купить, они отправились за покупками
妈妈出去买东西了。
Mother has gone out to do some shopping.
他上街买东西去了
он пошёл за покупками
叫他上街去买东西
пошли его в город за покупками
在集贸市场上买东西
do some shopping on the pedlars’ market
往各家商店去买东西
бегать по магазинам
去买东西, 别碰到什么就买什么
пойдешь за покупками не хватай что попало
到市(或镇)中心去买东西
отправиться в центр за покупками
他们在廉价超市买东西。
Они покупают вещи в дешевых супермаркетах.
我要买东西去了。抱歉。
Я выбираю покупки. Прошу меня извинить.
你想买东西?我很忙。
Тебе что-то нужно? Я очень занята.
年轻人,要买东西吗?
Здравствуй. Не желаешь приобрести...
瓦罗纳去鸦石镇采买东西了。
Варона отправилась в Воронью Скалу по делам.
你好,朋友,来市场买东西吗?
Привет. Желаешь приобрести припасы для охоты?
瓦罗娜去乌石镇采买东西了。
Варона отправилась в Воронью Скалу по делам.
你想买东西的话,请找其他人。
Если хочешь что-то купить, поговори с другими.
在超级市场买东西可以任意挑选。
В супермаркетах можно выбирать товар самостоятельно.
啊?买东西怎么能不考虑摩拉啊!
Что? Вы не смотрите на цены и не считаете деньги, когда ходите по магазинам?
可以给我一点钱买东西吗?拜托?
Можно мне немного денег? Пожалуйста.
今天是星期日,买东西的人络绎不绝
сегодня выходной, от покупателей нет отбоя
这位老妇人弱不禁风,自己不能买东西。
Эта пожилая женщина еле держится на ногах, не может сама делать покупки.
我家就住在商场旁边,买东西很方便。
I live just by the market, and it’s very convenient to go shopping.
不买东西就走人。你只有这两个选择。
Покупай или проваливай. Два варианта.
嘿,你,如果你想买东西,就到柜台前来。
Эй, ты! Если пришел покупать, иди к стойке.
今天我上街买东西, 恰巧碰上一个老朋友。
Ходил сегодня по магазинам, посчастливилось встретить старого друга.
你要买东西的话,就进去。不是的话,就滚一边去。
Если ты клиент, то заходи. Если нет, то проходи мимо.
我的顾客都不买东西光扯淡,当然了。
Если клиент зашел поболтать, а не сделать покупку - да.
买东西就找撒布乔恩,否则就给我滚蛋。
Если хочешь что-то купить, найди Сабьорна. Иначе - проваливай.
我们不仅可以在商店买东西,而且还可以在网上买。
Мы можем покупать вещи не только в магазине, но и в интернете.
那么,你来找我是想出售货物还是来购买东西?
Итак, хочешь продавать или покупать? Гм?
啊,你好啊我的诺德朋友。来市场买东西吗?
А, приветствую. Ищешь какие-то припасы для охоты?
如果你是来买东西的,就下去吧。不是的话就滚开。
Если ты здесь по делу, то заходи. Если нет, то проваливай.
想买东西就去找撒布约恩,否则就给我滚蛋。
Если хочешь что-то купить, найди Сабьорна. Иначе - проваливай.
如果你是来买东西的就来看看,否则就滚远一点。
Если ты клиент, то заходи. Если нет, то проходи мимо.
小姑娘因为买东西钱不够,就押了身份证在这里。
Так как девушке не хватило денег оплатить покупки, она оставила тут удостоверение личности в качестве залога.
如果你想买东西,我可没有。你应该到裂谷城去。
Если тебе нужно что-то купить, ты не по адресу. У меня нет ничего на продажу. Отправляйся лучше в Рифтен.
那当然了,我的客人光顾着闲聊,都不买东西。
Если клиент зашел поболтать, а не сделать покупку - да.
我只是正要去买东西的普通父亲,你看,很普通是不是?
Я самый обычный любящий отец, который отправился за покупками. Вот и всё, самый обычный. Ты точно ищешь не меня.
啊,你好啊我的阿尔贡朋友。来市场买东西吗?
А, приветствую, мой друг из Чернотопья. Нужны припасы для охоты?
啊,你好啊我的凯季特朋友。来市场买东西吗?
А, приветствую, мой друг из Эльсвейра. Нужны припасы для охоты?
你是来买东西的还是来训练的?如果都不是,那就走开。
Ты хочешь что-то покупать или просто позаниматься? Если нет, иди своей дорогой.
你是来买东西的还是来训练的?如果都不是,那就走吧。
Ты хочешь что-то покупать или просто позаниматься? Если нет, иди своей дорогой.
пословный:
瞎 | 买东西 | ||
I прил. /наречие
1) слепой; кривой, одноглазый
2) безрассудный, бестолковый; необдуманный; вслепую, наобум; случайно; бестолково; сбивчиво 3) пустой, лишённый содержания; бесплодный, растущий втуне (о растении); попусту, понапрасну, зря
4) спутанный, запутанный (напр. о нитках); сбивчивый
II гл.
1) потерять (зрение, глаз); ослепнуть, окриветь
2) диал. приходить в запустение, хиреть; портиться, гибнуть
|