подток
地下水
暗流
渗漏
подтечь-подтекать 1解的
Подток воды не прекращается. 水往下流个不住
2. 渗漏成的水洼
3. 承接滴落液体的器皿
4. (加热后由巢础分离出的) 次等蜜
[阳]地下水, 暗流; (向下)渗漏, (向下)流; 渗漏而成的水洼; 接液体滴落的器皿
1. 地下水, 暗流, 渗漏
2. 流入, 流向
подтечь1 解的动
2. 渗
3. 承
4. (
渗漏, 向下流, 接滴落液体的器皿, 渗漏而成的水洼, 次等蜜
地下水
暗流
渗漏
地下水, 暗流, 渗漏; 流入, 流向
地下水流; 暗流; (向下)渗漏, 流
地下水, 暗流, 渗漏流入, 流向
暗流, 潜流; 地下水
地下水; 暗流渗漏
进水量
слова с:
ПТФ подтональный телеграф
зона подтопления
комар носу не подточит
подтоварная вода
подтоварник
подтоварье
подтолкнуть
подтон
подтональная частота
подтональный
подтопить
подтопка
подтопленцы
подтормаживание
подторцовка
подторцовывание
подточить
подточка
подточка перемычки сверла
в русских словах:
растекаться
2) (образовывать подтеки) 洇 yīn
подтекать
подтечь
вода подтекла под шкаф - 水流到柜子下面去了
ведро подтекает - 水桶漏水
подтек
подтек под глазом - 眼睛下的青肿
толкование:
м.1) Действие по знач. глаг.: подтекать (1), подтечь.
2) Лужа, образующаяся под протекающим сосудом.
3) Несортовой мед, отделяющийся от вощины под действием тепла.
примеры:
[无懈可击; 无可挑剔; 完美无缺.
комар носа носу не подточит
~叹气~不不,那太过了,我不是这个意思。我觉得莉安德拉的堕落虽然始于你们之手,但我...我这个蠢蛋,蠢法师,这一切都是我的错。
~вздыхает~ Нет, это длинная история, и может сложиться впечатление, будто я здесь ни при чем... Я действительно уверена, что к падению Леандру подтолкнул кто-то из твоих товарищей по Ордену, но именно я разожгла этот пожар.
“不,”他快速回复到。“雷内是瑞瓦肖最固执的男人。不管你或者我说了什么,都不会∗逼迫∗他做任何事的。那个男人完全不为所动。”
Нет, — быстро отвечает он, — Рене был самым упрямым во всем Ревашоле. Ни вы, ни я не могли сказать ничего такого, что бы его куда-то ∗подтолкнуло∗. Он был совершенно непоколебимым.
“真是个大胆的想法呢!”他嗤笑着,看起来有些震惊。“为什么高尚的工人会做出这种事情呢。当然了,除非他们是∗被迫的∗。”
«Что это за мысль!» Он фыркает с пораженным видом. «Благородные рабочие до такого не опустились бы. Если их не ∗подтолкнуть∗, конечно».
……突然间,他倾向前方,用卷尺标了0的那一头把对手的球撞得离坑里的棕色小球又远了一点。他一边做着,一边抱怨着自己的后背。
...затем он внезапно наклоняется вперед и использует конец рулетки, чтобы подтолкнуть шары противника подальше от маленького коричневого шарика в яме. Одновременно он заводит жалобу на больную спину.
「你若发现自己在遗忘边界摇摇欲坠,我的双手很乐意推上最后一把。」 ~莉莲娜维斯
«Когда ты будешь балансировать на грани забытья, я с удовольствием подтолкну тебя собственными руками». — Лилиана Весс
「寒冷是否仅为热气流失的现象,或者它本身就是一股力量? 要不要展现一下其力量来帮你做出判断?」 ~冰风贤者祖巴冽
«Холод — это всего лишь отсутствие тепла или же самостоятельная сила? Может, демонстрация его могущества подтолкнет вас к правильному ответу?» — Зубарек, волхв ледяных превращений
「推它一把。」 ~恶行鬼怪莫古温
«Подтолкни-ка их». — Могвин, гоблинский хулиган
一切是在亚历山大征召了军队后,伊莎贝才让我认识到要有战事发生。我们的侦察兵和间谍尽力帮助矮人秘源术士,但伊莎贝坚持认为僧侣和尖啸傀儡会染指矮人的地盘。
После того, как Александар созвал кворум, Исбейл и подтолкнула меня к мыслям о войне. Наши разведчики и шпионы оказывали поддержку гномам-колдунам, когда и где могли. Но Исбейл уверяла, что монахи и Вопящие нападут на земли гномов.
一天又一天过去了,我们天天都会聊天,想要更多地了解彼此,但她的孤独又一次让她做出了过分的事情。有一天早晨,我一觉醒来,吓了一大跳——对,一大跳!我变成了一个男人,而不再是一只猫了。
Мы проводили вместе целые дни, радуясь обществу друг друга, но однажды одиночество подтолкнуло ее к неслыханному. Как-то утром я к своему ужасу - да, к ужасу! - обнаружил, что превратился из кота в человека.
不是说要找他谈谈就好吗?我觉得你只要去找他,他应该就会想改善了吧。
А что, просто договориться уже нельзя? Вы могли бы подтолкнуть его к исправлению одним своим присутствием.
为了获得力量他丧失了人性,利用紧张的情绪从内部摧毁了整个村子。天知道他的下一步计划是什么。
Он продал свою душу ради власти. Злоба подтолкнула его к тому, чтобы захватить город. Кто знает, что он намерен делать дальше.
他们怎样才会离开?
А как их можно подтолкнуть к побегу?
他们要怎么样才会离开?
А как их можно подтолкнуть к побегу?
他在犹豫,不确定是否要跟你分享这个信息。鼓励他。
Он колеблется — не уверен, стоит ли с тобой делиться. Нужно чуть подтолкнуть.
他好像不愿意提自己的事,但他会开口的——如果你稍微刺激一下下的话。
Он говорит о себе с неохотой — но откроется, если немного подтолкнуть.
他就差一点就能设想到前面的景象了。只是需要再推过界一点……
Он в полушаге от осознания того, что за гранью. Нужно лишь чуточку подтолкнуть...
你觉得是不是我们那段关于工作的对话逼着他那样做的?
Ты думаешь, наш разговор о работе его подтолкнул?
催促比斯特快点进入正题。威胁已经死去的矮人有什么用?
Подтолкнуть Зверя, чтобы кончал заниматься ерундой. Какой смысл угрожать гному, если он уже покойник?
先进的思想才能创造先进的技术!在家乡完成一些特殊项目能大大激发创造灵感。
Передовые технологии требуют передового мышления! Завершение нескольких особенных проектов в родной деревне подтолкнет вас к новым открытиям.
卡尔先来个前空翻,然后我再撑他一把……
Если Карл сделает сальто вперед, а я его подтолкну...
卡车陷进沟里了, 快来几个人帮忙推一推
грузовик съехал в канаву, скорее подошли несколько человек на помощь — нужно подтолкнуть
只要稍劝说进一下,这就会变得容易得多。
Совсем чуток подтолкнуть, и все будет проще.
只要稍微劝劝他,事情就会变得比较单纯。
Совсем чуток подтолкнуть, и все будет проще.
因为我曾亲眼目睹过一张张滴着涎水的致命下颚,它们渴望着撕咬,将我吞噬殆尽。我染上了一种绝症。你知道的,一个...瘟神一直不断地将我推向离它们更近的地方。
Поскольку однажды я уже узрел истекающие слюной челюсти смерти, лязгающие в нетерпеливом предвкушении встречи со мной. Как ты знаешь, болезнь подтолкнула меня еще ближе к ним.
她试图从精神上把你的注意力引向书架。她只想让你掏钱买东西,根本不在乎那些书。
Она пытается силой мысли подтолкнуть тебя к полкам. Хочет, чтобы ты что-нибудь купил, а на книги ей плевать.
威伦人多以农业、工艺与畜牧业为生。这座省份几乎没有任何自然资源,虽然也有许多森林、湿地和人工森林,但境内地表大部分为沼泽与泥沼(…)。
Веленцы занимаются, главным образом, земледелием, ремеслами и разведением зверей. Провинция практически лишена природных богатств. Большую часть ее покрывают боры, хвойные и смешанные леса, реже ольшаники, хотя значительная часть территории подтоплена и и заболочена. (...)
威伦人居地带的最南端。该地区毗邻温达梅尔湖,当地居民将木屋架高以防湖水泛滥,并以湖中丰富的渔获为生,从而形成当地独有的风情。
Это самая южная из обжитых земель Велена. Из-за соседства с озером Моречко здесь иногда случаются подтопления, поэтому дома построены на сваях. Местные жители занимаются в основном рыболовством.
它们也许是诱导性毒品——又或者是增强包——能让你∗更深入∗地了解自由市场的意识形态。
Они могут стать для тебя первой дозой, затягивающей в дурман идеологии свободного рынка — ну или подтолкнуть на этом пути.
害虫把根蛀坏了
Вредители подточили корень
就算是海边的悬崖迟早也会被海浪击垮。这真是一场可怕的经历。
Даже утесы иногда рушатся, подточенные морем. Это был пугающий опыт.
峭壁的下部被水流冲刷坏了
Водой подточило скалу
帮我弄来一把小刀如何?我不是真的很需要,不过当我需要“刮”点东西的时候,就很有用了。哈哈。
Я вот хочу заточку... Не то чтобы она мне так уж нужна, но пригодится, если вдруг кого-то надо будет... подточить. Ха-ха-ха.
开启以获得流畅的游戏体验。三重缓冲需要占用更多内存,但可以降低双缓冲带来的延迟感。禁用此功能将有可能造成屏幕撕裂,但能获得更好的性能表现
Эта настройка обеспечивает максимально гладкую отрисовку изображения. Тройная буферизация требует больше видеопамяти, но может помочь, если при двойной буферизации вам кажется, что изображение 'подтормаживает'. Отключите эту настройку, чтобы повысить быстродействие.
彷佛强盗的出现还不够似的,狩魔猎人与女术士脚下的地面应声坍陷。地底房间的天花板因为时间而腐朽,我们的英雄们掉落其中。那是间美丽的澡堂,当然是精灵所建造的澡堂。至今依然从乾净温泉中流出源源不断的水!但杰洛特并没有心情赞叹古人的杰作,狩魔猎人开始找寻出口。
В довершение неприятностей с бандитами почва ушла из-под под ног ведьмака и чародейки. Подточенные временем перекрытия не выдержали, и наши герои провалились под землю. Они попали в прекрасные купальни, некогда созданные эльфами. В них все еще текла вода из чистого источника... Впрочем, Геральту было не до работы древних зодчих. Ведьмак старался найти выход.
怎么个被迫法?
Подтолкнуть? Как?
恶棍的贪婪让他暴露了,他在贩卖属于净源导师的东西。他看到我手下的人要抓他,就逃跑了。
Злодея подвела жадность: он принялся подторговывать личными вещами пропавших. Но когда я послал за ним людей, он заметил их и сбежал.
想想近来的“熄灯”运动,人们认为这项运动能够通过促使27座大城市的市民熄灯一小时来为全世界注入动力,更好地解决气候变化的问题。
Рассмотрите недавнюю кампанию «погасите огни», которая предположительно должна подтолкнуть мир к действию в отношении проблем с изменением климата, убедив граждан в 27 крупных городах выключить свет на один час.
我们也获悉一支叛军守军即将放弃抵抗。我们只需要再推他们一把就可以了。
И мы понимаем, что мятежный гарнизон уже готов сдаться. Нужно только слегка подтолкнуть их, чтобы сложили оружие.
我们的朋友贾涵再也不是曾经那个骄傲的国王。恐惧和绝望让他变得虚弱又焦虑。或许我帮你一起推一把我们共同的朋友。这是我的计划,悲伤走开,傲慢走开,回忆走开!他们的代替者——力量。欢迎你,秘源猎人!
Наш друг Джаан - уже совсем не тот гордый король, которым был когда-то. Страх и отчаяние сделали его слабым и рассеянным. Возможно, мне следует немного помочь вам, подтолкнув нашего общего друга в нужную сторону. Так я и поступлю. Прочь, печаль. Прочь, гордость. Прочь, память. Явись, сила. Получите, искатель Источника!
我们要在那些傲慢的家伙眼皮底下组织一场起义。
Мы подтолкнем рабов к бунту прямо под носом их хозяев.
我恨不得叫乞丐王把钱塞进屁眼,再用令牌戳两下。那混账休想从我手上拿到半毛钱!
Как по мне, пусть Король Нищих себе в гузно свою корону засунет и скипетром подтолкнет. Гроша он от меня не получит.
我成为学者的契机就是好奇清泉镇泉水的源头来自哪里,结果调查之后发现居然是这座雪山的融雪。
Стать учёным меня подтолкнул случай, когда я решила определить источник родниковой воды в Спрингвейле. Им оказался тающий снег Драконьего хребта.
房屋购买的增加抬高了房价,进而使银行感到向没有信用度的借贷者放款也很安全。
Большее количество покупок жилья подтолкнули вверх цены на жилье, что давало возможность банкам считать безопасным давать деньги в долг некредитоспособным лицам.
房间里还冷, 得再生一点儿火。
В комнате еще холодно, надо подтопить.
把刀子磨快一些
подточить нож
把刀磨快些
подточить нож
把铅笔磨尖一些
подточить карандаш
推高了房价
подтолкнули цены на жилье вверх
是什么驱使你进下水道杀怪物?
Что подтолкнуло рыцаря Пылающей Розы спуститься в канализацию за чудовищем?
求也退, 故进之
Цю медлителен, а потому я подтолкнул его [вперёд]
求也退, 故进之; 由也兼人, 故退之
Цю ― слишком медлителен, поэтому я подтолкнул его; у Ю ― запас энергии на двоих, поэтому я придержал его
流水把岩下面逐渐冲刷掉了
течение постепенно подточило низ скалы
狡猾和机智的玛尔加尼斯被选中来执行把阿尔萨斯·米奈希尔招入巫妖王麾下的任务。在他的操纵下,阿尔萨斯王子将斯坦索姆的居民屠戮殆尽,并最终变成了巫妖王的勇士,但他本人却倒在了霜之哀伤之下……不过,要真正杀死一只恶魔可没这么容易。
Хитроумный МалГанис должен был заставить Артаса Менетила покориться воле Короля-лича. Демон подтолкнул принца Артаса к зачистке Стратхольма, но в итоге сам пал жертвой Ледяной Скорби, меча нового рыцаря смерти Короля-лича. Однако демона не так-то просто убить...
用胳膊肘推…一下
подтолкнуть кого локтем; подтолкнуть локтем
疾病使他身体衰弱了
Болезнь подточила его
直接问他。纸上写了什么?
Подтолкнуть его. Так что там написано?
看见没?他自己干得也是份苦差事。他需要的只是一点刺激……
Вот видишь? Он сам делает всю тяжелую работу. Нужно было только немножко подтолкнуть...
看起来它们有点不大平衡。也许稍稍推一下的话……
Они с виду не очень устойчивые. Может быть, если их чуточку подтолкнуть...
真是悲观。只是讲个话而已嘛。你只是轻轻推一把而已。
К чему такая агрессия? Это же просто разговор. Ты слегка подтолкнешь ее в правильном направлении, вот и все.
祖尔格拉布将再次沐浴在仇恨的洗礼中。哈卡,这个摧毁了古拉巴什帝国的恶魔必须被消灭,无论我们付出多大代价也都在所不惜。现在的巨魔只不过是光芒消退后残存的阴影而已,这都是哈卡造成的!
ЗулГуруб жаждет мести, но Хаккар не должен воцариться! Он подточил империю Гурубаши и разрушил ее, и этому преступлению не может быть оправдания. Из-за Хаккара тролли теперь – лишь тень былой славы.
稍微推她一下。快点,该出发了。
Слегка подтолкнуть ее. Хватит, пора двигаться.
第五根蜡烛是为了你而点,我的挚爱、我衷心的伴侣、我不幸的丈夫!你被疾病击败,躺在最浅的坟墓里头。
Пятую же за тебя, мой возлюбленный, верный мой друг, муж несчастный, болезнью подточенный! Ныне в могиле простой ты покоишься.
给我拿个扁钻怎么样?我不是真的需要那个,只是一旦有什么需要“捅”的就能用上了。哈哈。
Я вот хочу заточку... Не то чтобы она мне так уж нужна, но пригодится, если вдруг кого-то надо будет... подточить. Ха-ха-ха.
要是没有人插手,原子教的那些王八蛋绝对不可能拿核弹炸自己。
Эти гады Дети Атома ни за что сами бы себя не взорвали. Их кто-то подтолкнул.
证人并没有∗摆布∗rcm的警官。我的搭档只是想用自己∗不同寻常的动情∗方式——让你坦白而已。
Офицеры ргм не находятся в ∗руках∗ у свидетельницы. Мой напарник просто хотел подтолкнуть вас к признанию — своим ∗специфически эмоциональным∗ способом.
说不定就是那些规矩把她逼死了。
Быть может, все эти правила и подтолкнули ее...
说真话吗?没那么愉快。作为一条花纹领带,我尽一切努力去帮你了。我的意思是,我试过让你去做∗所有∗那些有趣的事情:
Если честно? Не особо. Я делал все, что только может мультиузорный галстук сделать для человека. То есть пытался подтолкнуть тебя ко всему самому веселому!
谁又可以呢?在这场肮脏的比赛中扮演好自己的角色越来越困难了。只需轻轻一动……
Да кто бы уследил? Сложнее и сложнее играть свою в ужасной пьесе роль. Лишь малость подтолкнуть...
调整平衡
Чуток подтолкнуть...
轻推比斯特。他为什么又提起这个问题?
Подтолкнуть Зверя. С чего это он вздумал уступать?
轻轻地推…后背一下
подтолкнуть кого в спину; подтолкнуть в спину
这个男人缓和下来了。看上去好像是血糖过低,他无法再掌控全局了。
Мужчина начинает подтормаживать. Будто сахар в крови резко упал. Ему уже не уследить за всеми переменными.
这把刀钝了, 要钢一钢
этот нож затупился, его надо подточить
阿户——我爱的那个人——不愿意承认他也爱着我。他像一个衰朽的老人一样坚持着过去的一切,所以我想让他从拒绝转变为接受。
Арху - тот, которого я люблю, - слишком упрям, чтобы признать, что тоже любит меня. Он, словно дряхлеющий старик, цепляется за прошлое, я же подтолкну его принять будущее.
除了我,戴尔文、尼如因和维皮尔都可以帮你进行某种训练,提高你的技能。
А если захочешь подточить навыки или узнать что полезное, то, помимо меня, можешь обратиться к Делвину, Нируину и Випиру.
除了我,戴尔文、尼鲁因和维皮尔都可以帮你进行某种训练,提高你的技能。
А если захочешь подточить навыки или узнать что полезное, то, помимо меня, можешь обратиться к Делвину, Нируину и Випиру.
首先,我们听说有一群帝国士兵已经开始对我们的行为产生理解了。稍加鼓励他们也许就会加入我们。
Во-первых, мы слышали, что группа имперских легионеров готова поверить в наши идеалы. Если их немного подтолкнуть, они перейдут на нашу сторону.