подточка
〔名词〕 刃磨
修磨
1. 刃磨, 修磨
2. 磨锐, 修磨
刃磨, 修磨, 磨锐, 磨刃; 偏磨, 辅助磨针; 沟槽
磨锐, 磨刃, 沟槽, 修磨, 偏磨, 辅助磨针
刃磨
修磨
-и[阴]подточить 的动
刃磨, 修磨; 磨锐, 修磨
[阴]修磨, 磨快; 刃磨
刃磨, 修磨磨锐, 修磨
①磨锐; 修磨 ②沟槽
磨快, 刃磨, 修磨
磨块些; 磨刃
修磨; 刃磨
подточить 的
подточка детали 零件修磨
偏磨
刃磨,修磨
слова с:
в русских словах:
подтачивать
подточить
подточить нож - 把刀子磨快一些
подточить здоровье - 损害健康
подтопка
〔阴〕 ⑴见 подтопить. ⑵〔集〕引火物, 引柴.
подтапливать
〔未〕见 подтопить.
подтопить
-оплю, -опишь; -опленный〔完〕подтапливать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉把(炉子)生一会儿; 再生一点儿火. ~ печь 把炉子生一会儿. В комнате еще холодно, надо ~ить. 房间里还冷, 得再生一点儿火。‖ подтопка〔阴〕.
в китайских словах:
толкование:
ж.Действие по знач. глаг.: подточить.
примеры:
[释义]做得很仔细, 没有可指摘的地方.
[参考译文]无懈可击; 无可挑剔; 完美无缺.
[例句]Смотреть, - так вертушка эта самая генеральша, а со старым мужем целых десять лет прожила, и комар носу не подточит. 看起来, --这位将军夫人是一个轻浮的人, 可是她和她年迈的丈夫生活了整整十年, 却没有一点可以指摘的地方.
[参考译文]无懈可击; 无可挑剔; 完美无缺.
[例句]Смотреть, - так вертушка эта самая генеральша, а со старым мужем целых десять лет прожила, и комар носу не подточит. 看起来, --这位将军夫人是一个轻浮的人, 可是她和她年迈的丈夫生活了整整十年, 却没有一点可以指摘的地方.
комар носа носу не подточит
害虫把根蛀坏了
Вредители подточили корень
就算是海边的悬崖迟早也会被海浪击垮。这真是一场可怕的经历。
Даже утесы иногда рушатся, подточенные морем. Это был пугающий опыт.
峭壁的下部被水流冲刷坏了
Водой подточило скалу
帮我弄来一把小刀如何?我不是真的很需要,不过当我需要“刮”点东西的时候,就很有用了。哈哈。
Я вот хочу заточку... Не то чтобы она мне так уж нужна, но пригодится, если вдруг кого-то надо будет... подточить. Ха-ха-ха.
彷佛强盗的出现还不够似的,狩魔猎人与女术士脚下的地面应声坍陷。地底房间的天花板因为时间而腐朽,我们的英雄们掉落其中。那是间美丽的澡堂,当然是精灵所建造的澡堂。至今依然从乾净温泉中流出源源不断的水!但杰洛特并没有心情赞叹古人的杰作,狩魔猎人开始找寻出口。
В довершение неприятностей с бандитами почва ушла из-под под ног ведьмака и чародейки. Подточенные временем перекрытия не выдержали, и наши герои провалились под землю. Они попали в прекрасные купальни, некогда созданные эльфами. В них все еще текла вода из чистого источника... Впрочем, Геральту было не до работы древних зодчих. Ведьмак старался найти выход.
把刀子磨快一些
подточить нож
把刀磨快些
подточить нож
把铅笔磨尖一些
подточить карандаш
流水把岩下面逐渐冲刷掉了
течение постепенно подточило низ скалы
疾病使他身体衰弱了
Болезнь подточила его
祖尔格拉布将再次沐浴在仇恨的洗礼中。哈卡,这个摧毁了古拉巴什帝国的恶魔必须被消灭,无论我们付出多大代价也都在所不惜。现在的巨魔只不过是光芒消退后残存的阴影而已,这都是哈卡造成的!
ЗулГуруб жаждет мести, но Хаккар не должен воцариться! Он подточил империю Гурубаши и разрушил ее, и этому преступлению не может быть оправдания. Из-за Хаккара тролли теперь – лишь тень былой славы.
第五根蜡烛是为了你而点,我的挚爱、我衷心的伴侣、我不幸的丈夫!你被疾病击败,躺在最浅的坟墓里头。
Пятую же за тебя, мой возлюбленный, верный мой друг, муж несчастный, болезнью подточенный! Ныне в могиле простой ты покоишься.
给我拿个扁钻怎么样?我不是真的需要那个,只是一旦有什么需要“捅”的就能用上了。哈哈。
Я вот хочу заточку... Не то чтобы она мне так уж нужна, но пригодится, если вдруг кого-то надо будет... подточить. Ха-ха-ха.
这把刀钝了, 要钢一钢
этот нож затупился, его надо подточить
除了我,戴尔文、尼如因和维皮尔都可以帮你进行某种训练,提高你的技能。
А если захочешь подточить навыки или узнать что полезное, то, помимо меня, можешь обратиться к Делвину, Нируину и Випиру.
除了我,戴尔文、尼鲁因和维皮尔都可以帮你进行某种训练,提高你的技能。
А если захочешь подточить навыки или узнать что полезное, то, помимо меня, можешь обратиться к Делвину, Нируину и Випиру.