裂成碎片
lièchéng suìpiàn
осколок
осколок; острый отломок
осколочное действие
lièchéng suìpiàn
осколокв русских словах:
примеры:
分裂成碎片的
fragmental
这块石板上记载着一个仪式,可以把强大的灵魂分裂成碎片并束缚在特殊的符文石中。看来骨语者会用这个仪式来削弱艾希迪尔的灵魂。
На каменной скрижали изображен ритуал, позволяющий расколоть могучий дух на несколько частей и привязать осколки к руническим камням. Похоже, Говорящие с костями воспользовались именно таким ритуалом, чтобы ослабить дух Ашильдир.
随你怎么说。他昨天死的,被撕裂成碎片。
Как хочешь. Он умер вчера. Его порвали на части.
玻璃破了,裂成碎片。
The glass broke and splintered.
滑扣炸裂成细小的碎片,∗呼∗地一声松开了。
Пряжка разлетается на мелкие кусочки, с легким ∗жужжанием∗ высвобождая ремень.
面前的泰坦裂成了碎片。控制它的神也死在了你的手上。
Перед вами лежат обломки титана; бог, контролирующий его, пал от вашей руки.
横梁裂成了碎片。这座桥不是自己坍塌的。它是被炮火摧毁的。
Опоры раздроблены. Этот мост упал не сам. Его уничтожило выстрелами.
切成碎片
Кроши их всех!
当你找寻这些东西时,你可以测试一下我的最新发明,一颗可以让你从魔力之所传送,将你分裂成数百万碎片穿越时空的水晶…
При случае ты сможешь испробовать мое последнее изобретение. Кристалл, который связан с Местами Силы и моей лабораторией. Он позволит тебе телепортироваться, расщепляя твое тело на миллиарды частиц, которые переносятся с места на место вне мировой линии в пространстве-времени...
把…撕成碎片
в клочья разорвать; разорвать осколками; рвать на части
炸成碎片!
В клочья!
切成碎片!
Режь!
通通炸成碎片!
Разорвать их на куски!
将石头敲成碎片
sledge a rock to pieces
把他撕成碎片。
Порви их на куски.
你现在立刻前往东南方的崩裂碎片,并寻找那些源血元素。
Отправляйся к Одинокому осколку на юго-восток и поищи элементалей жизненной силы.
把他们撕成碎片!
Рви их в клочья!
我会把你撕成碎片!
Я уничтожу тебя!
我要将你撕成碎片!
Я порежу тебя на кусочки!
我会将你撕成碎片!
Я порежу тебя на кусочки!
我要把你撕成碎片!
На клочки порву!
将封魂罐摔成碎片。
Разбить кувшин вдребезги.
碗掉下,摔成碎片。
The bowl fell and fragmented into bits.
我要把你砍成碎片!
Изрублю!
让黑暗把你撕成碎片!
Тьма порвет тебя на куски!
你会被空气撕成碎片!
Да обрушится на тебя злоба воздуха!
力量会把你撕成碎片!
Моя сила разорвет вас в клочья!
我要将世界撕成碎片!
Я разорву этот мир на части!
一只狼把小羊撕成碎片。
A wolf tore the lamb piecemeal.
茶杯掉下去,砸成碎片。
The cup fell and was broken into pieces.
我会亲自把他们撕成碎片。
Я лично порву их в клочья.
机器把她的衣服撕成碎片。
The machine tore her dress to shreds.
把你打爆成碎片,机器人!
Давить тебя на куски, робот!
我又想抱抱你,又想把你撕成碎片。
Мне одновременно хочется тебя обнять и перегрызть тебе глотку.
我的魔法会把你撕成碎片!
Моя магия сокрушит тебя!
它会被狼撕成碎片的,得帮帮它。
Надо ему помочь. Сам он с волками не справится.
拿起封魂罐,把它摔成碎片。
Взять кувшин душ и разбить его.
我听说你把贵族们锯成碎片。
Говорят, вы резали дворян пилами.
听说妖灵会把他们撕成碎片。
Я слыхал, их призраки на клочки разорвали.
谁让你们进来的!把他们撕成碎片!
Кто тебя сюда впустил? Вломите этой твари!
我的领带卷进车床而被撕成碎片。
My tie went into the grinder which cut it to pieces.
马克索斯把你从里到外撕成碎片...
Да вывернет тебя Максос наизнанку...
一阵盛怒之下,他将画撕成碎片。
In a gust of uncontrollable anger he broke the picture in pieces.
用不了多久这玩意就会变成碎片!
Тут скоро все разлетится в щепы!
这些子弹射中物体时爆炸成碎片。
These bullets fragment on impact.
待时机成熟时,我要将把她撕成碎片。
Придет время, и я разорву ее на куски.
放弃吧机器人,壮壮会把你撕成碎片!
Сдавайся, робот. Силач порвать тебя на мелкие части!
你再逃出去一次,我就把你撕成碎片。
Вот холера! Факелы от любого сквозняка гаснут.
搞什……他不应该在这里!把他们撕成碎片!
Что за... откуда здесь этот хрен?! Порви его в клочья!
以玛卓克萨斯之名,将他们撕成碎片!
Разорви их на кусочки во имя Малдраксуса!
泰莫利亚完了。男爵们会把它切成碎片。
Темерия потеряна. Бароны разорвут ее на куски.
哪怕把它撕成碎片 - 也得想办法打开它!
Разбей ее, если нужно, только открой!
你不能强行冲进能量场,你会被撕成碎片的!
Не входи в поле — тебя разорвет на части!
拿起灵魂瓶罐,把它摔成碎片,释放其中的灵魂。
Схватить кувшин и разбить его, освобождая заточенную в нем душу.
我们会把你撕成碎片,我根本不在乎你是不是警察。
Мне похер, что вы из полиции. Будете стоять на дороге — завалю и вас тоже.
只有凶手被撕成碎片后,这些幽冥犬才会离去。
Только после этого баргесты, или призраки мести, покинули этот мир.
……什……在哪?……毁、毁掉这个地方!把它炸成碎片!
...что?... где?... У-уничтожить это место! Ломайте, жгите все!
宁愿在这里死掉,也不要被狂尸鬼撕成碎片。
Лучше уж здесь погибнуть, чем ждать, пока гули тебя на куски разорвут.
我的至少不会总是将建造它们的工人弄成碎片。
Моя хотя бы не уничтожала бригаду, которая ее устанавливала.
裂片妖会杀害胆敢靠近中央巢穴者。金属碎片散落满地,用以警告所有想探究巢穴内部运作的神器师。
Щепки уничтожают тех, кто подбирается слишком близко к Скепу, центральному улью. Перекрученные обломки металла устилают землю вокруг и служат предостережением любопытным механикам, желающим сунуть нос во внутреннее устройство улья.
那不容易。快跑!老头要来了,老头会把你撕成碎片。
Легко тролля убить? Трудно. Убирайся. Старый вернется и разорвет.
就凭你的所作所为,真希望玛拉凯斯把你撕成碎片。
Пусть выкипит твоя кровь и изотрутся кости в порошок от гнева Малаката за все содеянное тобой.
我们就能找些人手,拿剑去把那怪兽砍成碎片!
Собрали бы пару мужиков, взяли бы мечи да изрубили бестию на кусочки.
пословный:
裂 | 成 | 碎片 | |
1) треснуть; растрескаться; расколоться; трещина
2) прерваться (о связях)
|
1) завершиться успехом; успех
2) стать; сделаться; превратиться
3) взрослый; зрелый
4) готовый
5) целый; весь
6) ладно; идёт; годится; хорошо; можно
7) десятая часть; десять процентов
|
похожие:
碎裂片
爆裂碎片
砸成碎片
裂隙碎片
破裂碎片
暗裂碎片
散裂碎片
撕裂碎片
分裂碎片
熔裂碎片
裂变碎片
皲裂碎片
碎片分裂
分成碎片
撕成碎片
使成碎片
原裂变碎片
核散裂碎片
轻裂变碎片
重裂变碎片
碎片状破裂
碎云裂片妖
堆裂变碎片
使裂成碎片
裂成薄片的
裂变碎片探测
裂变碎片中毒
反冲裂变碎片
稳定裂隙碎片
裂变碎片谱仪
破碎护甲裂片
裂变碎片径迹
把纸撕成碎片
合成深渊碎片
裂变碎片损伤
将你撕成碎片
裂变产物碎片
把 撕成碎片
裂变碎片射程
原子核分裂碎片
裂变碎片质量比
破裂的白骨碎片
断裂的元素碎片
裂变碎片探测器
破裂的龟壳碎片
反应堆裂变碎片
厚裂蹄牛皮碎片
破裂的石头碎片
破裂的外骨碎片
裂变碎片同位素
裂变碎片放射性
断裂的獠牙碎片
遮罩生成器碎片
将它们砸成碎片
把他们撕成碎片
享受东西炸成碎片
开裂的黑曜石碎片
断裂的传送门碎片
腐化的裂地者碎片
核裂变碎片质量谱
第一块时光碎片完成
裂变碎片径迹甄别器
裂变碎片径迹剂量计
中子裂变碎片角关联
破碎作用, 裂成碎片
中子-裂变碎片角关联