第四十
dìsì shí
сороковой
dì sì shí
fortiethв русских словах:
сороковой
第四十 dì-sìshí
примеры:
在第四十四页上有一张一艘船的照片。
There is a picture of a ship on page 44.
别想太多,夺尔。这样下去,不用等到第四十个冬天,你就会满头灰发了。
Не волнуйся по пустякам, Деор. Хочешь поседеть, не прожив и сорока зим?
甲乙双方解除、终止本合同,应当按照《劳动合同法》第三十六条、第三十七条、第三十八条、第三十九条、第四十条、第四十一条、第四十二条、第四十三、第四十四条的规定进行。
Когда обе Стороны A и Б расторгают или прекращают действие настоящего контракта, они должны действовать в соответствии с положениями Статей 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, и 44 «Закона о трудовых договорах».
想跟我喝一杯的人都欢迎在本月十八号至石化鸡蛇酒店来找我。今天是我诞生在这世界上的第四十年。注意,我并不会帮忙出食物或饮料费用。不过我接受礼物。
Каждого, кто хочет со мной выпить, приглашаю в корчму "Куролиск" дня восемнадцатого сего месяца. Тогда мне исполнится ровно сорок лет. Предупреждаю, что не плачу ни за вино, ни за еду. От подарков не откажусь.
《休伯特的大百科全书第四十一卷:布拉克斯·雷克斯生平》
Энциклопедия Хуберта, том 41: история короля Бракка
第二十四天
День двадцать четвертый.
第十四届陕西全运会
14-ые Всекитайские спортивные игры в Шэньси
这是她的第十四个生日。
This is her fourteenth birthday.
根据第十四条举行的会议
конференция согласно статье XIV
天卫一距离天王星第十四远的天王星卫星
The satellite of Uranus that is second in distance from the planet.
党卫军第十四武装掷弹兵师
14-я ваффен-гренадерская дивизия СС
《工艺圣经:第十四部分》
Библия ремесленника, часть XIV
第十四一序数词,一系列数中的第十四个
The ordinal number matching the number14 in a series.
第三次、第四次…说不定还有第十五次!
Где три, там четыре, а может, и пятьдесят.
《冒险家的野外指南,第十四卷》
Справочник искателя приключений, том XIV
三十!维莫·维瓦尔第出价!有人出四十吗?
Вим Виваальди дает тридцать! Будет ли сорок?
大会第十四届特别会议;关于纳米比亚问题的大会特别会议
четырнадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи; специальная сессия Генеральной Ассамблеи по вопросу о Намибии
《休伯特的大百科全书第二十四卷:矮人》
Энциклопедия Хуберта, том 24: гномы
《休伯特的大百科全书第十四卷:水占学派》
Энциклопедия Хуберта, том 14: гидрософия
《休伯特的大百科全书第三十四卷:沙丘螳螂》
Энциклопедия Хуберта, том 34: дюнные богомолы
纪念第二次世界大战战胜纳粹和法西斯主义四十周年
сороковая годовщина победы над нацизмом и фашизмом во Второй мировой войне
编制联合国第四个发展十年国际发展战略特设全体委员会
Специальный комитет полного состава по подготовке Международной стратегии развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций
难以置信!你肯定是最近两个纪元以来第一个找齐全部二十四个的人。
Невероятно! Никто до тебя не видел их вместе... ну, за последние две эры.
太难以置信了!你肯定是两个纪年以来第一个找齐全部二十四颗的人。
Невероятно! Никто до тебя не видел их вместе... ну, за последние две эры.
大会第二十四届特别会议;关于社会发展问题世界首脑会议成果执行情况和进一步倡议的大会特别会议
двадцать четвертая двадцать вторая специальная сессия Генеральной Ассамблеи; cпециальная сессия Генеральной Ассамблеи по рассмотрению хода осуществления всемирной Встречи на высшем уровне в интересах социального развития и дальнейших инициативов
「那就多吃点吧,小██十四岁以来第一次交到了能带回家吃饭的好朋友。太可贵了。」
«О, так вы накладывайте себе побольше. Малышка ████ впервые за четырнадцать лет привела на ужин друга. Это так славно!»
欢迎您,陌生人!我是米海尔八世,拜占庭帝国的振兴者。我们欢迎您来到我们才从第四次十字军的拉丁骑士手中夺回的领土!
Приветствую вас, чужестранец! Я Михаил Viii, заново создавший Византийскую империю. Мы рады видеть вас на этих землях, недавно отвоеванных у рыцарей Четвертого крестового похода.
您好!很高与见到您!我是米海尔八世巴列奥略,拜占庭的统治者。愿您能比第四次东征的十字军,更仁慈地对待我们的土地!
Приветствую! Я Михаил Viii Палеолог, император Византии! Будете ли вы обращаться с нами любезнее, чем рыцари Четвертого крестового похода?
大会第二十三届特别会议;评估提高妇女地位内罗毕前瞻性战略及第四次妇女问题世界会议北京宣言和行动纲要执行进展情况的大会特别会议; 北京会议五周年
двадцать третья специальная сессия Генеральной Ассамблеи; специальная сессия Генеральной Ассамблеи для обзора и оценки прогресса, достигнутого в осуществлении Найробийских перспективных стратегий в области улучшения положения женщин, а также Пекинской дек
пословный:
第四 | 四十 | ||
четвёртый (по порядку); в-четвёртых
|