弄清是非
_
отделить зерна от плевел; Внести ясность; внести ясность
в русских словах:
вносить
вносить ясность - 弄清是非
примеры:
弄清是非
вносить ясность; определить, где правда, а где ложь
捏弄是非
выдавать чёрное за белое, передёргивать
她喜欢搬弄是非。
She loves to peddle gossip.
搬弄是非; 散布谣言
заниматься сплетнями
死人不会搬弄是非...
Мертвые не говорят...
搬弄是非者,恶劣甚于贼
кто мешает правду с ложью, хуже предателя
搬弄是非者,恶劣甚于贼
болтун хуже вора
给好播弄是非的人提供材料
дать пищу сплетникам
划清是非界限
make a clear distinction between right and wrong
他不该在同志们之间搬弄是非。
He shouldn’t have carried tales among his comrades.
什么也不要告诉她。她爱搬弄是非。
Don't tell her anything. She is a gossip.
瓦尔加·维尼西亚喜欢搬弄是非,惹了不少麻烦。
Эта Валга Виниция - сплетница и скандалистка.
пословный:
弄清 | 是非 | ||
1) истина и ложь; правда и кривда; правота
2) да и нет; за и против; положительный и отрицательный; правильный и неправильный
3) представлять ложь истиной; оправдывать зло
4) препирательства, ссоры; споры, скандал
5) пересуды, толки
|