动人心弦
dòngrén xīnxián
затронуть струны сердца (обр. в знач.: растрогать; трогательный, за душу берет)
брать за сердце; взять за душу; брать за живое; брать за душу; хватать за душу; затронуть струны сердца; Хватать за душу
dòngrén xīn xián
激动人心;非常动人:这是个多么动人心弦的场面,也说动人心魄。dòngrénxīnxián
[move sb.'s heart; pull at sb.'s heartstrings; come to sb.'s heart] 指因受感动而内心引起共鸣。 也说"扣人心弦"
dòng rén xīn xián
感人至为深切,颇能引起共鸣。
如:「她的琴音真是动人心弦!」
dòng rén xīn xián
strike (touch) a deep chord (in the heart of sb.); be deeply moving; rouse one's tender emotions; stir up one's inmost feelings; touch one's feeling; tug at one's heartstrings:
她的演奏动人心弦,全场观众赞叹不己。 Deeply moved by her performance, the whole audience gasped with admiration.
dòngrénxīnxián
tug at one's heartstrings形容使人十分激动。徐迟《长江大桥的美是社会主义的美》:“许多动人心弦的建筑物呢?还只在蓝图上。”
частотность: #48800
в русских словах:
брать за живое
动人心弦
брать за сердце
激动人心, 动人心弦, 令人感伤, 扣人心弦
примеры:
动人心弦的
захватывающий
她的演奏动人心弦,全场观众赞叹不己。
Deeply moved by her performance, the whole audience gasped with admiration.
拨动心弦,演奏爱与誓言。
И сердце дерзкое настигну поутру.
充满扣人心弦的奇遇
bristle with thrilling adventures
这个剧的第三场真是扣人心弦。
The third scene of this play just carried the audience away.
...你意识到自己也听到了这段音乐...这是一首来自帝国的古老民谣...每每都能拨动心弦...
...и вы понимаете, что тоже слышите музыку... старую балладу Империи... она трогает ваше сердце каждый раз...
正因这些扣人心弦的篇章才使得他的作品举世闻名。
It’s just these heart-thrilling chapters that brought his work world renown.
像这样牵扯他的心弦……不觉得有点操纵人心的感觉吗?
Так тянуть за ниточки его сердца... тебе это не кажется манипуляцией?
他的敌人回归空无,仅余扣人心弦的败亡故事流传世间。
От его врагов ничего не остается, кроме захватывающий истории их гибели.
现在来想想要如何表达我们的想法。扣人心弦的现代故事最棒了。
Теперь найдем соответствующую форму выражения. Нужна современная увлекательная история.
这出戏演得如此扣人心心弦,以致观众很快就跟演员们发生了共鸣。
The play was so gripping that the audience quickly identified with the actors.
我想再次表达谢意,感谢你愿意在小犬的婚礼上一展歌喉。您的来到让我们心里倍感温暖,而你唱出的美妙音符,更是让我的岳母杜芙蕾女爵(有些人说她是心狠手辣的婊子)触动心弦泛起泪光。
Позволь еще раз выразить тебе искреннюю благодарность за то, что не отказал в любезности исполнить песню на церемонии бракосочетания моего сына. Твое присутствие согрело наши сердца, а нежные звуки твоего пения даже у моей тещи, баронессы Девлетт (а в некоторых кругах ее называют холодной и бессердечной сукой) вызвали слезы восторга.
动人心
затронуть сердца людей; задеть за живое
震动人心
make a great impact on people
使人心动
заставить взволноваться человеческие сердца
激动人心
волновать души людей
撼动人心
потрясти людей
牵动人心
affect sb.’s feeling
真令人心动。
Соблазн велик.
太激动人心了
очень волнующе
其动人心不神
его воздействие на человеческие сердца не изменится
激动人心的消息
волнующая весть
激动人心的景象
волнующее зрелище
激动人心的讲话
вдохновляющие слова, захватывающая речь
激动人心的场面
волнующая сцена
打动人心的讲演语气
патетический тон речи
英雄的精神打动人心
be deeply touched by the hero’s spirit
他的发言鼓舞人心,动人肺腑。
His speech was inspiring and touched my heart.
你喜欢煽动人心,承认吧。
А ты у нас, значит, рвешься в бой?
她的生活充满激动人心的事情。
Her life was full of drama.
他做了一个激动人心的演讲。
He made a stirring speech.
那激动人心的故事使他听得入神了。
He was enthralled by the exciting story.
你∗一定∗能找到激动人心的东西的!
Гарантирую, вы найдете что-нибудь классное!
пословный:
动人 | 人心 | 心弦 | |
1) трогать, волновать
2) волнующий; патетический
|
1) настроение [людей, масс, толпы]; чувства; мысли; мнения; желания
2) воля, стремления; желание, намерение
3) симпатия
4) совесть; доброта, добрые чувства
5) человеческое сердце, человеческое сознание
|