全局
quánjú
1) общее положение, общая ситуация
全局胜利 полная победа
全局思想 общие заботы
2) комп. глобальная [переменная]
quánjú
общая обстановка; ситуация в целомГлобальные
общая ситуация; общее положение
quánjú
整个的局面:全局观念 | 胸怀全局。quánjú
[overall situation; picture of the whole] 整个局面
影响全局
quán jú
大局,整个局势。
二十年目睹之怪现状.第一○八回:「恰好有万把银子药材,装到下江来的;行家知道了,便发电到沿江各埠,要扣这一笔货;这一下子,可全局都被牵了。」
quán jú
overall situationquán jú
overall situation; whole situation; situation as a whole:
从全局利益出发安排工作 plan the work with an eye to the interests of the whole
全局性问题 a matter of overall importance
树立全局观点 adopt an overall point of view
通观全局 take a comprehensive view of the general situation
影响全局 affect the overall situation
统筹全局 keep the overall situation in mind and plan accordingly
摆正局部与全局的关系 maintain a proper relationship between the part and the whole
the overall situation; the situation as a whole
quánjú
overall situation
他能够把握全局。 He can master the overall situation.
global
整个的局面。
частотность: #4231
в самых частых:
в русских словах:
глобальный максимум
全局极大值, 整体极大值
глобальный поиск
全局检索
коготок увяз - всей птичке пропасть
[直义]爪子被夹住了, 整个鸟儿也就完蛋了, [释义]只要一让步, 开始做某件康当受到指责的事, 那么陷进去以后, 就再也摆脱不掉了; 一着失败, 可以牵动全局. [参考译文]一着走错, 满盘皆输
конторский
2) жарг. 安全局官员
максимум в целом
全局极大值, 总体极大值
Национальная Китайская Администрация по Ядерной Безопасности
(НКАЯБ) 中国国家核安全局
СБУ
(Служба безопасности Украины) 乌克兰安全局
ФАГБ
(Федеральное агентство государственной безопасности) 联邦国家安全局
ФБ
1) (Федеральное агентство безопасности) 联邦安全局
Федеральная служба безопасности
俄(罗斯)联邦安全局 é(luósī) liánbāng ānquán jú
фээсбэшник
俄罗斯联邦安全局官员
эфэсбэшник
俄罗斯联邦安全局官员
синонимы:
примеры:
差一着,全局输
один неправильный ход ведёт к проигрышу всей партии
全局胜利
полная победа
全局思想
общие заботы
有关全局的
связанный с общим положением (со всем комплексом проблем)
俄罗斯联邦安全局边防警卫处
Пограничная служба Федеральной службы безопасности Российской Федерации (ПС ФСБ России)
照顾全局, 照顾多数
считаться с интересами целого, считаться с большинством
加强全局观点,克服本位主义
усиливать государственный подход к делу, преодолевать ведомственную узость
从全局出发
proceed from the situation as a whole
服从全局利益
be subordinated to overall interest
应该注意那些涉及全局的重要关节。
Attention should be centred on the links that have a bearing on the situation as a whole.
俄罗斯联邦安全局前特工
бывший офицер ФСБ РФ
局部服从全局。
The part must be subordinated to the whole.
牵动全局
affect the situation as a whole
从全局利益出发安排工作
plan the work with an eye to the interests of the whole
全局性问题
a matter of overall importance
树立全局观点
adopt an overall point of view
影响全局
affect the overall situation
摆正局部与全局的关系
maintain a proper relationship between the part and the whole
一着不慎,全局皆输。
One careless move loses the whole game.
有关全局
have a bearing on the situation as a whole
照顾全局
take the whole into account; consider the situation as a whole
总揽经济全局
assume responsibility for the economy as a whole
他能够把握全局。
Он в состоянии овладеть ситуацией.
Высшая краснознаменная школа КГБ СССР имени Ф. Э. Дзержинского (до 1992) 荣获红旗勋章的苏联国家安全委员会Ф. Э. 捷尔任斯基高等学校(1992年后: 俄罗斯联邦联邦安全局学院)
ВКШ或ВКШ КГБ
Федеральная служба контрразведки Российской Федерации (1993. 12. 21-1995. 06, ранее: МБ РФ; позже: ФСБ России) 俄罗斯联邦反间谍局(前: 俄罗斯联邦安全部; 后: 俄罗斯联邦安全局)
ФСК РФ
Министерство безопасности и внутренних дел РСФСР. (1991. 12. 19-1992. 01. 15, ранее: АФБ РСФСР, позже: МБ РФ) 俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国安全和内务部(前: 俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国联邦安全局; 后: 俄罗斯联邦安全部)
МБВД РСФСР
Управление по борьбе с экстремизмом и уголовным терроризмом (МВД Дагестана и Управления ФСБ России по Республике Дагестан) (达吉斯坦内务部和俄罗斯联邦安全局达吉斯坦共和国安全局)反极端主义和刑事恐怖主义局
УБЭ и УТ
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国联邦安全局
Агентство федеральной безопасности РСФСР, АФБ РСФСР
Архив Управления Федеральной службы безопасности по Новосибирской области 新西伯利亚州联邦安全局档案管理处
АУФСБ НСО
департамент экономической безопасности Федеральной службы безопасности РФ 联邦经济安全局
ДЭБ ФСБ
Центр специального назначения Федеральной службы безопасности 联邦安全局特种行动中心
ЦСН ФСБ
Управление службы войск и безопасности военной службы Генерального штаба 总参部队勤务与军事勤务安全局
УСВБВП ГШ
Центр специальных операций Федеральной службы безопасности 联邦安全局特战中心
ЦСО ФСБ
центр общественных связей Федеральной службы безопасности РФ 俄联邦安全局公共事务联络中心
ЦОС ФСБ
следственное отделение Управления Федеральной службы безопасности 联邦安全局刑侦处
СО УФСБ
Управление программ содействия Федеральной службы безопасности 联邦安全局协同计划局
УПС ФСБ
региональное управление Федеральной службы безопасности 联邦安全局地区安全局
РУ ФСБ
Краснознаменное Пограничное управление Федеральной службы безопасности 荣获红旗勋章的联邦安全局边防管理局
КПУ ФСБ
-Совет безопасности Российской Федерации 俄联邦安全委员会, 俄联邦安全局
СБ РФ
управление экологической безопасности Вооруженных Сил РФ 俄军生态安全局
УЭБ ВБ РФ
Управление начальника экологической безопасности Вооруженных Сил Российской Федерации 俄罗斯联邦武装力量生态安全局
УНЭБ ВС РФ
отдел дознания Управления ГИБ 国家信息宽发全局预审处
ОД УГИБ
Служба информации и безопасности Республики Молдова 摩尔多瓦共和国信息和安全局
СИБ РМ
Служба безопасности Президента Республики Беларусь 白俄罗斯共和国总统安全局
СБП РБ
空军飞行安全局
служба безопасности полётов ВВС, СБП ВВС
Межреспубликанская служба безопасности (1991. 11. 28-1992. 01. 24)苏联跨共和国安全局
МСБ СССР
служба информационной безопасности в СМИ 大众传媒信息安全局, 大众传媒信息安全部门
СИБ СМИ
Служба национальной безопасности Республики Узбекистан 乌兹别克斯坦国家安全部门, 乌兹别克斯坦国家安全局
СНБ Руз
Управление по разработке и пресечению деятельности организованных преступных формирований ФСБ 联邦安全局研究和制止有组织犯罪团伙活动局
УРПО ФСБ
俄罗斯联邦安全局档案资源登记局
Управление регистрации архивных фондов ФСБ РФ
Арктическое региональное пограничное управление ФСБ России 俄罗斯联邦联邦安全局北极边境地区管理局
АРПУ ФСБ России
这12个关系是在改革和发展的新形势下带有全局性的重大问题
эти 12 соотношений представляют собой важнейшие вопросы, касающиеся общих интересов в новой обстанов
进一步解放思想, 进一步稳定经济, 进一步深化改革, 以改革纵览全局
больше раскрепощать сознание, стабилизировать экономику и углублять реформу, охватывая перестройкой все сферы
中国国家核安全局)
Национальная Китайская Администрация по Ядерной Безопасности НКАЯБ
我们要善于统观全局, 精心谋划, 从整体上把握改革、发展、稳定之间的内存关系, 做到相互协调, 相互促进。
Нам нужно уметь учитывать интересы общего, тщательно планировать, правильно подходить к внутренней связи реформ, развития и стабильности, добиваясь их взаимосогласованности и взаимодействия.
在推进社会主义现代化建设的过程中, 必须处理好各种关系, 特别是若干带有全局性的重大关系
в ходе социалистической модернизации необходимо правильно наладить соотношения разных аспектов, особенно несколько отношений, имеющие важное значение для общих интересов
通过这种方式,他们便能了解全局。
Так им становится ведомо все.
但这种微小的变数,不足以影响全局。
Не имеет значения. Это всего лишь небольшая переменная, которая никак не повлияет на общий план.
凯尔顿的战士会利用独眼巨人无法一眼尽观全局的弱点。
Келдонские воины хорошо знают, что циклоп не может сосредоточиться на двух врагах одновременно.
要修改的全局变量。
Изменяемая глобальная переменная.
为一个全局变量寻找或创建一个数组,然后将一个值储存至指定的索引中。全局变量即属于游戏本身的变量。
Находит или создает массив по глобальной переменной, то есть по переменной, относящейся к самой игре, потом записывает значение в массив под указанным индексом.
修改一个全局变量的值,全局变量即属于游戏本身的变量。
Изменяет значение глобальной переменной, то есть переменной, относящейся к самой игре.
一个全局变量的当前值,全局变量即属于游戏本身的变量。
Текущее значение глобальной переменной, то есть переменной, относящейся к самой игре.
停止追踪一个全局变量,并使其保持为当前值。
Останавливает изменение глобальной переменной, оставляя ее значение в данный момент.
指定将值存储哪个全局变量。
Определяет, в какую из глобальных переменных следует записать значение.
以指定的速率逐步改变一个全局变量的值,全局变量即属于游戏本身的变量。
Постепенно и с определенной скоростью изменяет значение глобальной переменной, то есть переменной, относящейся к самой игре.
将一个值存储为一个全局变量,全局变量即属于游戏本身的变量。
Записывает значение в глобальную переменную, то есть в переменную, относящуюся к самой игре.
逐渐改变一个全局变量的值,全局变量即属于游戏本身的变量。
Постепенно изменяет значение глобальной переменной .
该全局变量最后达到的值。这个值的类型可以是数字或矢量,然而必须与追踪开始时全局变量所具有的值相同。
Значение, которого должна достигнуть глобальная переменная. Оно может быть численного или векторного типа, но тип начального и конечного значений должен быть одинаковым.
指定哪个全局变量的值是要修改的数组。如果变量的值不是一个数组,则使其值变为一个空的数组。
Определяет, какое из значений глобальной переменной является массивом, который нужно изменить. Если значение переменной массивом не является, оно преобразовывается в пустой массив.
修改索引处一个全局变量的值,全局变量即属于游戏本身的变量。
Изменяет значение глобальной переменной под указанным индексом.
指定要停止修改的全局变量。
Определяет, изменение какой из глобальных переменных следует остановить.
指定将要改变的全局变量。
Определяет, какая из глобальных переменных должна постепенно изменяться.
该决议对于稳定海地的安全局势、协助救灾重建工作具有重要意义。
Эта резолюция имеет важное значение для стабилизации ситуации в сфере безопасности и содействия ликвидации последствий стихии и восстановлению на Гаити.
俄罗斯联邦安全局反恐怖主义与维护宪法系统安全部门
Служба по защите конституционного строя и борьбе с терроризмом ФСБ РФ
同事心心相印。全局众志成城。
41-й участок навеки в вашем сердце. Как и полицейская культура.
“很高兴见到你能控制全局。说到曾经——你知道我∗曾经∗是个真正的大人物吗?”他若有所思地扯了扯沾着屎印的利卡尔(tm)夹克。
«Приятно слышать, что ты держишься молодцом. Кстати, о привычках. Ты в курсе, что я привык к совершенно другой жизни? Раньше я был важной шишкой». Он задумчиво прикасается к своей засаленной куртке из Ликры™.
在殖民这个群岛的早期,苏雷恩王国,也就是现在苏拉菲的前身,曾经占领过瑞瓦肖城。从更大的全局来看,这不过是一个模糊的细节,不过——依然值得一提。
В самом начале колонизации этого архипелага город Ревашоль принадлежал королевству Сюресна — предшественнику сегодняшнего Сюр-ля-Кле. Это малоизвестная деталь, но все же она стоит упоминания.
是吗?他紧握的拳头颤抖着……现在是∗你∗在掌控全局,让他们冷静一会儿吧。
Под контролем ли? Сжатый кулак его дрожит... всё под контролем ∗у тебя∗. Дай им самим разобраться.
我确实让诺伊德安装一项防护措施,不让更多流浪者进去。这只是暂时的解决办法,为了控制全局。
Я действительно попросил Ноика принять меры, чтобы помешать другим залетным бродягам пробраться внутрь. Это временно. Просто чтобы взять ситуацию под контроль.
“某个在∗全局∗事件上受过更多教育的人?也许你应该问问……”她转向警督。
«Кто-то, кто лучше образован в ∗системных∗ вопросах? Может, спроси...» Она поворачивается к лейтенанту.
是的,我让诺伊德安装一项防护措施,不让更多流浪者进去。这只是暂时的解决办法,为了控制全局。
Да. Я попросил Ноика принять меры, чтобы помешать другим залетным бродягам пробраться внутрь. Это временно. Просто чтобы взять ситуацию под контроль.
每天补充一些维他命jb——警察暴力的缩写。服用后你会觉得自己就是老大,是那个掌控全局的人。
Вот тебе твоя дневная доза витамина пн — полицейского насилия. В таких ботинках ты король. Ты тут главный.
这个男人缓和下来了。看上去好像是血糖过低,他无法再掌控全局了。
Мужчина начинает подтормаживать. Будто сахар в крови резко упал. Ему уже не уследить за всеми переменными.
不谋全局者,不足以谋一域
Не спланировав всего, не спланировать и части. Не планируя в вечность, не спланировать и на час. 不谋全局者,不足以谋一域=不局的角度考虑问题,是无法治理好一方地区的。不谋万世者,不足以谋一时=不能做出长远规划的,不足以做出短期计划
早先,与其争斗的联邦安全局的将军们因“非法窃听”逮捕了切尔克索夫的副手。
Ранее генералы из конкурирующей службы ФСБ арестовали заместителя Черкесова за “незаконное подслушивание”.
对话期间,双方将就共同关心的战略性、全局性、长期性问题进行深入探讨,以加深了解、增进互信、促进合作。
В целях укрепления взаимопонимания, взаимодоверия и взаимодействия стороны проведут углубленное обсуждение вопросов, представляющих взаимный интерес и имеющих стратегический, всеобщий и долговременный характер.
一种全局符号定义,它不能被与定义该全局符号的模块相链接的其它模块直接引用。
The definition of a global symbol that is not explicitly available for reference by modules linked with the module in which the definition occurs.
作为一个好的飞行员,他不仅总揽全局还亲自承担最艰巨的工作。
Like a good pilot, he not only runs the shooting match but does the toughest job himself.
全局音量
Основной звук
不...不不不...他不能死,这会意味着我需要掌管全局...我、我做不到!我做不到!
Нет... нет, нет, нет... он не мог умереть, это же значит, что я теперь старший... я не смогу! Не смогу!
多数人其实不了解我们,但我一直很欣赏她能掌控全局。
Большинство людей не понимают, как мы с ней живем, но мне всегда нравилось, что она в любой ситуации берет дело в свои руки.
兄弟会只想借助我的发明搞破坏……掌控全局。
Братству мои творения были нужны для того, чтобы уничтожать и властвовать.
所以现在,我想……学院大概,我想大概掌握全局。既、既然没有人可以阻止他们的话。
Ну вот э-э-э... Институт как бы... ну, я не знаю... он теперь как бы главный, раз... э-э... раз уж никто не может его остановить.
我很遗憾地告诉你,你的请求已被拒绝。此类行动不利于全局优化,这时候这么做不明智。
С сожалением вынужден информировать вас, что ваша просьба отклонена. Подобные действия влияют на глобальную оптимизацию и, следовательно, в данный момент они неуместны.
начинающиеся:
全局不稳定性
全局专门程序
全局主过程
全局乘法运算
全局产生符
全局代码
全局优化
全局优化结构
全局优化过程
全局传送命令
全局信息
全局信息流分析
全局公用子表达式
全局公用存储器
全局共享资源
全局共用子表达式
全局关系
全局减法
全局减法命令
全局分岔
全局分析
全局分量
全局利普希茨常数
全局利益
全局加法
全局区
全局区域
全局协调者
全局参数
全局参数缓冲区
全局参数缓冲器
全局发展
全局变化
全局变更
全局变量
全局变量引用
全局变量符号
全局同义词
全局名称
全局向量表
全局命令
全局命名空间
全局地
全局地址
全局地址向量
全局坐标
全局域
全局处理机
全局处理程序
全局复写操作
全局子程序
全局子程序形式
全局子程序目录
全局存储
全局存储器
全局存贮
全局实体
全局寄存器
全局寄存器优化
全局对准
全局对话期标识符
全局屏幕写子程序
全局工作区
全局常量
全局平均定额
全局平均生产量
全局引用
全局微代码压缩
全局态
全局思想
全局性
全局性准则
全局性调节子
全局性问题
全局总费用
全局恢复区域
全局指令
全局控制
全局控制总线
全局控制段
全局控制线
全局控制节
全局描述
全局搜索
全局收敛
全局数据
全局数据库
全局数据流分析
全局整体理论
全局文法理论
全局断言
全局方式
全局时钟
全局映射形式
全局显示地址
全局暂停
全局替换
全局最优
全局最优值
全局最优化
全局最优化理论
全局最优解
全局最大值
全局最小值
全局服务
全局极大值
全局极小值
全局极小值, 总体极小值
全局极小点
全局查找
全局查询
全局标准化矩
全局标号
全局标志符
全局标识符
全局标题
全局栈
全局栈顶
全局栈顶单元
全局梯度下降
全局检索
全局模块
全局模型
全局正规化
全局步进乘法
全局段
全局段数据基
全局段表
全局流分析
全局测试
全局渐近稳定
全局渐近稳定性
全局灵敏度
全局状态
全局生产量
全局的, 整体的
全局目录
全局目标
全局相关
全局知识
全局程序优化理论
全局程序控制
全局稳定性
全局符号
全局符号名
全局符号名称
全局符号定义
全局符号目录
全局符号表
全局索引
全局约束
全局结合
全局维数
全局缓冲存储器
全局编址标头
全局编址首部
全局网络
全局网络化
全局脚本编辑器
全局虚拟协议
全局行为
全局表达式求值
全局观念
全局观点
全局计划
全局计时
全局语境
全局误差
全局调用
全局调节
全局调节回路
全局调节子
全局调节网络
全局资源请求
全局路径选择表
全局通过车的比重
全局锁
全局阴影效果
全局限制
全局音量
全局页式
全局页表
похожие:
安全局
统观全局
左右全局
纵观全局
通观全局
通筹全局
事关全局
总揽全局
综观全局
胸有全局
胸怀全局
统筹全局
牵动全局
统揽全局
关照全局
带有全局性
一般安全局
从全局出发
联邦安全局
国家安全局
特别安全局
完全局部环
限定全局名
外交安全局
弱全局维数
非全局优化
国土安全局
中国核安全局
乌克兰安全局
情报和安全局
善于统观全局
添加全局变量
俄联邦安全局
国家核安全局
和平与安全局
欧洲航空安全局
完全局部凸空间
美国国家安全局
欧洲食物安全局
机动车辆安全局
欧洲海事安全局
完全局部化系统
以改革总揽全局
联邦国家安全局
帝国中央安全局
局部对全局准则
联邦安全局边防局
立陶宛国家安全局
俄罗斯联邦安全局
中国国家核安全局
事关全局性的决策
目标程序的全局优化
利比里亚特别安全局
全区性质, 全局性质
完全坐标, 全局坐标
大区性质, 全局性质
总揽全局, 协调各方
安全局, 安全处安全局