一点善意
_
Немного участия
примеры:
看起来这些苦工是觉得自己被低估了。他们确实是为部落做出了重要的贡献,但是他们的勤劳往往被忽视。可能一点善意会起作用。
Похоже, батраки обижены на то, что их труд недостаточно ценят. Они делают важное дело для Орды, но их старания зачастую никто не замечает. А всего-то надо проявить немного участия.
像是欧兹约夫,他会跟你说他充满善意。但是请相信我,这人一点都不值得被信任。
Вот, например, Ортьольф. Он будет уверять тебя, что хочет добра, но поверь мне, ему совершенно нельзя доверять.
凡名士大夫者,万分廉洁,止是小善一点,贪污便是大恶不廉之吏。如蒙不洁,虽有它美,莫能自赎。
Безупречная честность любого чиновника - всего лишь небольшая добродетель, взяточничество и коррупция - великий грех продажных чиновников. Даже наличие других достоинств не искупит бесчестности.
晚会上一点意思也没有
На вечеринке была страшная скука
我可以补充一点意见吗?
Могу я добавить несколько замечаний?
非常感谢。来——一点意思。
Спасибо. Возьми это в знак благодарности.
多留意一点,这人很狡猾。
Держи ухо востро, он очень хитрый.
果然吗…我会注意一点的,哈哈…
Ох, э... Конечно, ха-ха...
пословный:
一点 | 善意 | ||
1) точка (обычно в каллиграфии)
2) немного, чуть-чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
3) сторона; часть, пункт; одно
4) час
|
1) добрая воля, добрые намерения
2) добросовестно
3) доброжелательно, благожелательно, благосклонно
|