一点心意
_
Знак признательности
примеры:
提供300万元贷款表示我们的一点心意。
We’ll provide you with a loan of three million yuan as an expression of our good will.
这点礼物是我们大家的一点心意。
This little gift is a token of our regard.
一点心意
small token of one’s appreciation
太谢谢你了,嗝。这是我一点心意,请收下吧,嗝。
Большое тебе спасибо ∗хик∗. Это тебе от всего сердца. ∗хик∗
谢了,嗝。这是我一点心意,请收下吧,嗝。
Спасибо ∗хик∗. Это тебе от всего сердца. ∗хик∗
谢谢了,这是我一点心意,请收下吧。
Спасибо. Это тебе.
一点心意,哈哈。我刚认识她那会儿,经常给她做手工小礼物,她非常喜欢,还说…
Напоминание о моей любви, ха-ха... Когда мы только познакомились, я часто делал для неё такие подарки... Они ей очень нравились, и она даже говорила, что...
不过还是要谢谢你,朋友。这是我一点心意,请收下吧。
В любом случае, спасибо тебе, друг. Пожалуйста, прими это в знак благодарности.
厄伦德不在了,恐怕我也没什么能感谢你的。但请你务必收下这个。这是我的一点心意。
Боюсь, что теперь, когда Йорлунда нет, я не смогу достойно отблагодарить тебя. Но прошу, возьми это. Хоть так скажу тебе спасибо.
干得漂亮!太谢谢你了……来,拿着这个,呃……我的一点心意。不是很多,但是希望你能满意。
Великолепно! Спасибо... Вот, прими это, хм, в знак благодарности. Ничего особенного, но, надеюсь, этого будет достаточно.
好的。请收下我的一点心意。
Отлично. Прими, пожалуйста, в знак благодарности.
事情做得不错。这是我的礼物,一点心意。
Совершено доброе дело. Прими это в знак благодарности.
多谢!我们现在能回去工作了。拿上这个,算是我的一点心意。
Спасибо! Мы немедленно начнем работать. Вот, возьми, за такое - не жалко.
干得很好,真的。请收下这个,作为我的一点心意。
Ты и правда молодец. Прошу, прими в знак благодарности.
做得漂亮!太谢谢你了……来,拿着这个,呃…我的一点心意。不是很多,但是希望你能满意。
Великолепно! Спасибо... Вот, прими это, хм, в знак благодарности. Ничего особенного, но, надеюсь, этого будет достаточно.
做得好。现在呢,这是我的一点心意。
Великолепно. А теперь, прошу тебя, прими этот дар в благодарность за все.
好的,请收下我的一点心意。
Отлично. Прими, пожалуйста, в знак благодарности.
你做得很好。这是我的礼物,一点心意。
Совершено доброе дело. Прими это в знак благодарности.
做得真好,真的。请收下这个,作为我的一点心意。
Ты и правда молодец. Прошу, прими в знак благодарности.
谢谢,孩子。一点心意。
Спасибо. Вот тебе за труды.
对了,请您尽管使用我们的工房。这是我们的一点心意。
Кстати, можешь воспользоваться нашей мастерской. Мы перед тобой в долгу.
我还是很感谢你的协助。请您尽管使用我们的工房。这是我们的一点心意。
Ну, все равно спасибо тебе. Можешь воспользоваться нашей мастерской. Мы перед тобой в долгу.
没多少人会出手帮忙。我们没什么谢礼可给,但请您尽管使用我们的工房。这是我们的一点心意。
Мы не забудем. Нам особо нечем тебя отблагодарить, но можешь воспользоваться нашей мастерской.
пословный:
一点 | 点心 | 心意 | |
1) точка (обычно в каллиграфии)
2) (см. 一点儿) немного, чуть-чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
3) сторона; часть, пункт; одно
4) час
|
1) лёгкие кушанья [к чаю]; закуска; димсам
2) пирожное; лакомства, сласти
|
1) мысли; намерения; замыслы; желания; чаяния
2) тёплые (задушевные) чувства, сердечное отношение
|