перестук
敲击声
слова с:
в русских словах:
доиться
корова перестала доиться - 母牛不奶了
давно
дождь давно перестал 雨早就停了
дождь
дождь перестал - 雨停了
отзвонить
不再响了 bù zài xiǎngle; (перестать звонить) 鸣完 míngwán; (о часах) 敲完钟 qiāowán zhōng
замолчать
сов. 沉默起来 chénmòqilai; (перестать говорить) 停止说话 tíngzhǐ shuōhuà, 不再说话 bùzài shuōhuà; (прекратить переписку) 停止通信 tíngzhǐ tōngxìn; (о пушках и т. п.) 停止射击 tíngzhǐ shèjī
перестаивать
перестоять
пирог перестоял - 大馅饼放得太久
переставать
он перестал учиться - 他不再学习了
перестаньте болтать! - 别[再]说啦!
дождь перестал - 雨停了
вишь
〔语〕〈俗〉 ⑴(你)看, (你)瞧; 注意(用以引起注意、指出某事物). Перестань петь, ~больной лежит. 别唱了, 你瞧, 有病人(在躺着呢). ⑵(用作插)你 (或您)要知道, 你 (或您)要明白(用以引起注意、强调某事). ⑶(常与 как, какой, сколько 等连用)瞧, 你看(表示惊讶、不满、愤怒等). ~, что выдумал. 瞧你, 亏你想得出!~, нынче какая память у меня. 瞧, 我现在这个记性。〈〉 Вишь ты〔语或用作插〕你看; 真是(表示惊讶、不满、愤怒等).
покрапать
-ает〔完〕(小雨、雨点)落一阵. С утра ~л дождь и перестал. 从早晨起下了一阵小雨, 后来停了。
побрызгать
дождь побрызгал и перестал - 雨下了一会儿就停了
слушаться
руки перестали слушаться его - 手不听他使唤了
изложение
2) (пересказ) 叙述 xùshù, 讲述 jiǎngshù
кассация
1) (пересмотр, отмена судебного решения) 撤销原判[决] chèxiāo yuánpàn[jué]
изрезать
3) (пересечь) 截断 jiéduàn
переснять
тж. пересняться, сов. см.
толк
3) обычно мн. толки (пересуды, разговоры) 谈论 tánlùn; 传说 chuánshuō; 闲谈 xiántán, 闲话 xiánhuà
донор
2) (дающий орган для пересадки) 供体 gōngtǐ, 供者 gōngzhě
переснимать
переснять
переснять копию - 重抄副本
переснимать план участка - 重新測绘地段的平面图
пересылка
уплатить за пересылку - 付寄费; 付邮费
переспать
第一次约会就发生了性关系 переспать на первом свидании
пересъемка
〔阴〕见 переснять.
отсебятина
актер пересыпал диалог отсебятиной - 演员在对白中插入了很多随口科白
переложение
2) уст. (пересказ) 复述 fùshù
пересылать
переслать
пересадка
без пересадки - 不换车(船); 直达
пересыхать
пересохнуть
колодец пересох - 井干涸了
белье пересохло - 衬衣太干了
разговор
2) обычно мн. разговоры разг. (пересуды) 议论 yìlùn, 闲话 xiánhuà
пересаживаться
пересесть в кресло - 改坐到圈椅上
пересесть на поезд - 换乘火车
пересдавать
пересдать
сквозной
2) разг. (без пересадок) 直达[的] zhídá[de], 直通[的] zhítōng[de]
пересекать
пересечь улицу - 穿过街道
пересечь границу - 越过国境
река пересекает равнину - 一条河穿过平原
пересечь путь неприятелю - 截断敌人的道路
в китайских словах:
越
1) переходить, переступать; пересекать, проходить насквозь, преодолевать
越海 пересечь море
1) бегать; бежать, убегать; переселяться
3) миновать, переставать; ослабевать, утихать, проходить; падать
罢
1) останавливаться, прекращаться, заканчиваться; переставать
雨罢, 叶生光 дождь перестал ― блеском сверкает листва...
收山
диал. отойти от дел, уйти на покой, бросить, завязать, перестать заниматься
止
止念虑 перестать думать о...
累息
1) затаить дыхание, перестать дышать (напр. от страха)
偃旗息鼓
свернуть знамена и перестать бить в барабаны (обр. в знач.: а) бить отбой, прекратить, свернуть работу, отступиться, бросить; б) втайне, скрытно)
不再吸烟
отстать от курения; перестать курить
结嫌
перестать доверять друг другу; проникнуться недоверием
奄息
неожиданно прекратиться, остановиться; прерваться, вдруг перестать
舍
2) shě остановиться, прекратиться, перестать
羽毛丰满
опериться, обр перестать быть неопытным
措
1) cuò прекратиться, перестать; выйти из обихода
几于刑措 быть близким к тому, чтобы казни перестали практиковаться
弃剧
перестать смотреть сериал
由
我由未免为乡人也 я все еще не перестаю быть простым деревенским жителем (не сделал еще ничего выдающегося)
至死方休
перестать только со смертью; до последнего вздоха, до гробовой доски
断
2) прекратиться, перестать поступать
消息断了 информация перестала поступать
绝口不道
перестать говорить, больше не упоминать (о чем-л.); обходить молчанием, умалчивать
断喝
他一声断喝, 狗不再叫了он прикрикнул на собаку и та перестала лаять
不消
不消五分钟,风停雨歇 не прошло и пяти минут, как ветер утих и дождь перестал
断炊
перестать варить еду (обр. в знач.: жить впроголодь, терпеть крайнюю нужду)
住
3) прекращать, переставать; останавливать
住哭 любимый перестать плакать
断念
отказаться (от чего-л. задуманного); оставить мысль (сделать что-л.), утратить надежду, перестать думать (о чем-л.), выкинуть (что-л.) из головы
脑子进水
разг. крыша поехала, плохо с головой, перестать соображать
斩
雨斩 дождь перестал
君子之泽, 五世而斩 благодеяния совершенного человека действуют в течение пяти поколений (перестают иметь значение через пять поколений)
断绝来往
прервать отношения, перестать общаться
作辍
прекратить, перестать, прервать, бросить
闭麦
2) жарг. перестать говорить, замолчать
卸桨
перестать грести; остановить лодку
让爱
约翰和汤姆同时爱上了同一个女子——玛莉。约翰和汤姆自小一起成长,每有困难汤姆都义不容辞地帮助约翰。于是约翰决定忍痛让爱,停止所有追求攻势,成全汤姆和玛莉。 Джон и Том росли вместе, и Том помогал Джону каждый раз, когда у Джона возникали проблемы. Поэтому Джон решил перестать соперничать с Томом, то есть уступить ему Мэри, и прекратить свои ухаживания.
却
3) перестать, прекратить; отказаться от (какой-л.) практики
再细数一次, 不想却差了两张 когда же вторично пересчитали (облигации) тщательно, оказалось, что двух не хватает
死心
1) отказаться (от чего-л. задуманного); оставить мысль (сделать что-л.); перестать думать, выкинуть из головы
那儿
打那儿起, 他就不念书了 с тех пор он перестал учиться
罢休
прекратить, кончить, перестать; сложить руки, сдаться
啈
休把人厮啈 перестать обманывать других
绝笔
бросить кисть, перестать писать (за смертью; обр. в знач.: последнее сочинение; предсмертный автограф)
释怀
успокоиться, перестать тревожиться
沉
音沉 вести перестали поступать, нет никаких вестей
笔
搁笔 отложить кисть; перестать писать
类
类不检节 гости совсем распоясались (распустились) и все поголовно перестали соблюдать приличия
革
革酒 перестать пить; отказаться от вина (вообще)
息念
выбросить из головы, перестать думать (о чем-л.) , перестать беспокоиться (за кого-л.)
停
2) прекращаться, переставать
雨已经停了 дождь уже перестал
洗手不干
умыть руки; перестать (бросить) заниматься чем-либо
停歇
1) прекращаться, переставать
雨渐渐停歇下来了 дождь постепенно перестал
鞠躬尽瘁,死而后已
отдавать все свои силы и энергию, пока не перестало биться сердце; работать не покладая рук вплоть до последнего вздоха; гореть на работе
抒念
не беспокоиться; перестать тревожиться
消尽
исчезнуть, перестать существовать, сойти на нет, исчерпаться
慱
月阙其砖慱 луна перестала быть округлой
话音刚落
только речь прервалась, только кто-то перестал говорить
手
罢手 оставить, перестать
退出江湖
перестать вести бродячий образ жизни, выйти из "игры", начать вести правильный образ жизни
翻脸
翻脸不认人 поссориться и перестать здороваться
因病停学
перестать учиться по болезни
阁笔
отложить кисть (перо); перестать писать
串风
пересток воздуха
搁笔
отложить кисть (перо); перестать писать
辍学青少年
подрости, которые перестали учиться
销
虹销雨霁 радуга исчезла, дождь перестал
不再是秘密
перестать быть тайной
鸷
下愈覆鸷而不听从 низы все более присматриваются, проникаются недоверием и перестают повиноваться
灭性
перестать жить, прекратить существование, умереть
嘞
雨不下了,走嘞 дождь перестал, пошли!
老
4) старый, огрубевший, грубый; заскорузлый; перезревший; перестоявший, выдержанный
2) перезреть, переспеть; перевариться
歇嘴
перестать говорить; замолчать
罢手
опустить руки; сложить оружие; оставить, прекратить дело; перестать участвовать (в чем-л.), устраниться
失灵
перестать действовать, выйти из строя (напр., о технике), утратить чувствительность, нарушение функции, дисфункция
鼻子失灵了 нос перестал чувствовать
已
我岂能已于思乎? разве я могу перестать думать [о нем]? (букв.: остановиться в думах)
休刊
прекращаться изданием, перестать выходить (напр. о газете)
绝断
отрезать, прервать, прекратить, перестать, порвать
休手
перестать (делать что-л.), устраниться
绝意
перестать думать, отказаться от задуманного
休说
1) перестать разговаривать; прекратить разговоры!
气绝
1) перестать дышать; бездыханный (о притворно умершем)
呆着
2) обожди, постой!; брось, перестань!
不
а) в современном национальном языке указывает одновременно на незавершенность действия (на несовершенный вид глагола); перевод на русский язык производится глагольными формами настоящего или будущего времени; ср. например: 他不看那本书 он не читает (не будет читать) эту книгу и 他没看那本书 он не читал этой книги; перед глаголом (чисто оформленным суффиксом 了 -le) отрицание 不 указывает также на преднамеренный отказ от совершения действия ― вне зависимости от времени протекания действия, например: 这个时候他洗手不干了 тогда он умыл (умывает, умоет) руки и перестал (перестает, перестанет) работать
弃笔
отложить кисть; перестать писать
溃不成军
перестать существовать как войско (как армия), разбежаться, развалиться, распасться; быть разбитым наголову, потерпеть полный разгром
弃觚
перестать писать; забросить книги; перестать учиться; прекратить заниматься наукой
顿笔
1) обр. перестать писать; бросить кисть
衰止
прекратиться, остановиться; перестать существовать
息
风止雨息 ветер утих и дождь перестал
云尔
抑为之不厌, 诲人不倦, 则可谓云尔已矣 я не перестаю стремиться к этому (совершенномудрости и гуманности) и без устали наставляю всех других, — что только и можно сказать обо мне — ничего более
么哥
是必休误了也么哥 а потому перестань же сомневаться!
是
是须休怕怖 непременно нужно перестать бояться
兹
周公曰:«呜呼休兹!» Чжоу-гун сказал: «Увы! Перестань (прекрати)!»
辍
прекращать, переставать, приостанавливать; прерывать, бросать; отрываться от...; отказываться от...
辍食 отставить пищу, перестать есть
破罐子破摔
разбить сосуд, так как он треснутый; обр. из-за недостатка или неудачи пустить все на самотек, перестать исправлять ошибки; признать себя безнадежным и поэтому совсем распуститься
辍笔
бросить кисть, перестать писать (обр. в знач.: не довести дело до конца)
翻脸不认人
рассердиться и перестать узнавать человека
辍朝
перестать давать аудиенции (об императоре; обычно в знак скорби)
戒断
бросить, перестать, прекратить, отвыкнуть, завязать; абстиненция
报废
1) оказаться непригодным, отказать, перестать действовать
拳不离手,曲不离口
боксер не перестает упражняться; певец не расстается с песней; хорошего боксера не будет без постоянных тренировок, а певца без упражнений; настойчиво тренироваться
破
他的秘密早已破清了 его тайна давно уже раскрылась, его секрет давно перестал быть секретом
梦破 проснуться от сна, перестать грезить
黄鸟啼破 иволга перестала кричать
吃定心丸
успокоиться, перестать волноваться, беспокоиться (букв. принять успокоительные пилюли)
没的
1) перестать; не надо
以茶代酒
2) успокоиться, перестать волноваться по поводу
非常感谢你们为此作出让步,让我们以茶代酒- мы очень благодарны вам за то, что пошли на уступки, благодаря вам мы перестали волноваться
发蒙
отупеть, перестать соображать, обалдеть, остолбенеть, впасть в ступор; отупение
气绝身亡
испустить дух, перестать дышать
废学
бросить учебу, уйти из школы (университета), перестать учиться
少来这一套
угомонись, перестань, хватит уже
收泪
перестать плакать, сдержать (смахнуть) слезы
放低身段
смирить гордыню, перестать задирать нос
收起
2) прекратить, перестать
心脏停止跳动
Сердце перестало биться
放怀
3) расслабиться, перестать беспокоиться
四十而不惑, 五十而知天命
в 40 лет перестать сомневаться, в 50 постичь волю Неба (слова Конфуция)
敛容
подтягиваться, подбираться; принимать торжественный (почтительный) вид; почтительно, строго; перестать улыбаться
屡打不止
не перестать после многократных боев
使弄
使弄的仁者无仁 доводят до того, что гуманный перестает быть гуманным...
停下笔
перестать писать
迷
迷花不事君 безумно пристрастившись к цветам, перестал [я] служить государю
退汗
перестать потеть
脑子短路
разг. мозг закоротило, перестать соображать
退伙
1) перестать столоваться (у кого-л.)
封肚
жарг. перестать делать детей, больше не хотеть новых детей (досл. закрыть живот, т.е. матку)
戒除
отказаться от..., отвыкнуть, бросить, перестать, завязать
易爱难收
влюбиться легко, разлюбить трудно; влюбиться в кого-либо легко, а перестать любить - сложно
толкование:
1. м.1) Действие по знач. глаг.: перестукивать (1*), перестукать, перестукиваться
(1*), перестукнуться.
2) Звуки, возникающие в процессе такого действия.
2. м.
1) Действие по знач. глаг.: перестукивать (2*), перестучать, перестукиваться
(2*), перестучаться.
2) Звуки, возникающие в процессе такого действия.