перекос
偏斜 piānxié, 歪斜 wāixié
偏斜, 歪斜, 错箱, 扭曲, 弯曲, 不对中, (阳)
1. 见 перекосить 1和
перекоситься
2. <转, 俗>差错; 障碍, 麻烦
С этим делом в месткоме получился перекос. 这件事在基层工会委员会出了点麻烦
①倾斜, 偏斜②纬纱变位(纬纱位置发生移动而产生的疵点)③不对中, 不同心; 不重合④弯曲, 拗折, 褶曲⑤偏倚, 畸变⑥[金]错箱(一种缺陷)
1. 歪斜
2. 歪斜; 扭曲; 弯曲; 不对中
3. 翘曲, 扭曲; 歪斜, 偏移
, -а[阳]перекоситься — перекашиваться 的动; 歪斜(的形状)
перекос дверной рамы 门框歪斜
перекос, -а[阳]〈旧〉越过自己的地块割草, 割草割出界外
перекос 弯曲, 翘曲, 歪斜
1. 倾斜, 歪斜
2. 弯曲(木材缺陷)
3. [铸]错箱(缺陷)
предельный перекос 极限倾斜
перекос валов 轴偏差
перекос грунта 地倾斜
перекос изображения 图像歪扭
перекос кадра 帧偏斜
перекос кузова 车体倾斜
перекос пути 路线倾斜
перекос температур 温度不均
перекос тока 电流不平衡
перекос формы 错箱
перекос штампа 冲模倾斜
При закреплении деталей с короткими ступицами при помощи клиновых шпонок вероятен перекос деталей. 借助楔形键固定短轮毂零件时, 零件可能发生歪斜
倾斜, 歪斜, 扭曲, 错箱(铸造缺陷), 纬纱变位(纬纱位置发生移动而产生的疵点)
歪斜; 歪斜; 不对中; 扭曲; 弯曲; 翘曲, 扭曲; 歪斜, 偏移
①倾斜, 歪斜; 弯曲, 扭曲 ②[铸]错箱(一种缺陷) ③三角坑
歪科, 倾料, 扭曲(木材缺陷); 倾偏, 偏扭; 弯曲; 偏斜
纬纱变位(纬纱位置发生移动而产生的疵点); 倾斜; 弯曲, 扭曲
[阳]变曲(木材缺陷); 倾斜, 歪斜; 错箱(缺陷)三角坑
弯曲(木材缺陷); 倾斜, 歪斜; 错箱(缺陷); 三角坑
弯斜, 歪斜; [铸]错箱(缺陷) ; [运]三角坑
扭曲, 弯曲, 翘曲; 歪斜, 倾斜; [铸]错籍
歪斜, 斜, 歪; 扭曲; 错箱[机]; 三角坑
挠曲, 扭曲; 偏斜; [金]畸变, 变形
-а[阳] <口语>错误, 毛病
-а[阳]<口俚>错误, 毛病
歪斜, 倾斜; 弯曲, 扭曲
歪斜, 偏斜; 斜形
扭曲; 歪斜, 倾斜
①倾斜, 歪斜②扭曲
歪, 斜, 弯曲
偏斜, 倾斜
歪斜; 下垂
倾斜;扭曲
歪斜, 弯曲, 偏斜, 偏扭, 倾斜
偏斜, 倾斜
1.偏斜,歪斜;2.[金]错箱(缺陷); 歪斜,扭曲,弯曲,不对中
в русских словах:
вылизывать
2) перен. разг. (тщательно убирать) 使...成十分干净的; 打扫得非常干净
вырождение
退化 tuìhuà; (перен. тж.) 堕落 duòluò
аврал
2) перен. разг. 突击性工作 tūjīxìng gōngzuò
выкраивать
2) перен. разг. (с трудом находить, уделять) 抽出 choūchū, 腾出 téngchū
длинный
длинный перерыв - 长时间的休息(中断)
дословный
дословный перевод - 直译; 逐字逐句的翻译
антракт
1) (перерыв) [幕间]休息 [mùjiān] xiūxi
горячка
горячка перед отъездом - 动身以前的忙碌
аналой
ходить вокруг аналоя, стоять перед аналоем - 在教堂举行结婚仪式
ангельский
2) перен. разг. 极完美的 jíwánměide, 极温和的 jíwēnhéde
амплуа
1) театр. 角色 (перен. тж)
альтернатива
стоять перед альтернативой - 二者必择其一
авторизовать
-зую, -зуешь; -зованный〔完, 未〕что〈书〉(对自己作品的翻印、翻译等)表示赞同. ~зованный перевод 经作者赞同的译本.
глаз
4) перен. тк. ед. (присмотр) 照顾 zhàogu, 照管 zhàoguǎn
аппетитный
2) перен. разг. 诱人的 yòurénde
гонка
началась перед отъездом гонка - 动身以前奔忙起来
артист
2) перен. разг. (мастер своего дела) 能手 néngshǒu
дань
2) перен. книжн.
банкротство
破产 pòchǎn; (перен. тж.) 垮台 kuǎtái
долг
долг перед Родиной - 对祖国的义务(天职)
барин
3) перен. разг. 好逸恶劳的人
другой
перейти на другую сторону улицы - 到街对面去
безголовый
2) перен. разг. 无头脑的 wútóunǎode; (забывчивый) 健忘的 jiànwàngde
выдыхаться
2) перен. разг. (терять силу) 力量用尽 lìliàng yòngjìn
3) перен. разг. (утомляться) 疲乏力尽 pífá lìjìn
безрукий
2) перен. разг. (неловкий) 笨拙[的] bènzhuō[de]
вылезать
2) перен. разг. 摆脱 bǎituō
беспосадочный
беспосадочный перелет - 不着陆飞行
выращивать
(растения) 栽培 zāipéi (тж. перен.); (животных) 饲养 sìyǎng; (детей) 抚养 fǔyǎng; 培养 péiyǎng (тж. перен.)
благоговеть
благоговеть перед великими произведениями искусства - 崇爱艺术的伟大作品
выцарапывать
2) перен. разг. (добывать с трудом) 勉强弄到 miǎnqiǎng nòngdào, 勉强得到; 很费力地得到; 解救; 把…解脱出来
близкий
перевод очень близок к подлиннику - 译文与原文很相近
в китайских словах:
轴线倾斜度
перекос осей
轴线歪斜
перекос осей
轴不同心, 轴偏斜
перекос валов
起重机跑偏
перекос крана
温度不平衡
перекос температур
纬斜
наклон, перекос сплетения (ткани), дуговой перекос (ткани)
台车偏斜
перекос тележки
错箱
перекос, сдвиг
功率倾斜
перекос мощности
偏斜度
перекос; скошенность; коэффициент асимметрии
翘曲变形
искажение формы, перекос, деформация, коробление
偏斜角
перекос; угол отклонения
偏度
1) перекос, скошенность
中子通量倾斜
перекос потока нейтронов
轴线歪斜轴线倾斜度
перекос осей
流量不良分配
перекос расхода
集装箱倾斜
перекос контейнера
歪斜度
асимметрия, перекос, skewness
车体倾斜
перекос кузова
错边
перекос стыка
冲模偏斜
перекос штампа
三角坑
перекос (железнодорожного пути)
推进器轴偏移
перекос гребного вала
跑偏
отклонение; перекос; сход; уклонение
轧辊偏斜
перекос валков
偏斜公差
допуск на перекос
错箱, 错位
перекос в отливке
影象歪斜
перекос изображения
倾斜公差倾斜公差
допуск на перекос
三相不平衡
перекос фаз
轴不同心
перекос валов
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Состояние по знач. глаг.: перекоситься (1а1).
2. м. устар.
Кошение сена за пределами своего участка.
примеры:
这件事在基层工会委员会出了点麻烦
С этим делом в месткоме получился перекос
错箱(缺陷)
перекос формы
偏斜(角)
перекос, угол отклонения
翼差角, 机翼安装角差
перекос, крутка
这很正常——一个冲击现实的事件。我们只能接受它。
Это паранатуральное явление. Перекос реальности. Нам остается только принять его.
(中子)通量斜变法
опыты по перекосу нейтронного потока
「我看着剑锋扫过,但自己的身体却是一片空无。 我看着对方扭曲的愤怒面孔,却听不到他的叫骂。」 ~波洛斯军团兵克拉提
"Я наблюдал, как его клинок пронзил меня, но я был лишь пустой оболочкой. Я видел, как его лицо перекосилось от ярости, но не мог услышать его рычания". — Клаттик, легионер Боросов
上梁不正下梁歪 中梁不正塌下来
Если главные балки в доме кривые, то и остальные покосятся. Искривилось стропило - подпорки перекосилоЯблоко от яблони недалеко падает. Каков поп, таков и приход. Рыба гниет с головы
他撇嘴讪笑了一下
Усмешка перекосила его губы
他疼得面孔抽搐起来
От боли его перекосило
他的面孔抽搐起来
его перекосило
伙计们,说真的,我见过这个。别笑了,他的脸下垂了吗?
Ребят, серьезно. Я такое видел. Несмешно. Что у него с лицом, не перекосило?
但是他们技术不行,没有加强地道结构。地道崩塌时,房子也跟着歪了。
Только в горном деле они не сильно разбирались, подпорок не поставили, вот туннель и обвалился. А дом перекосило.
你已经病入膏肓了。斯丹达尔的守备人们能帮助你,但你要承诺今后不可再与魔族相勾结。
Да тебя перекосило от болезни. Дозор Стендарра поможет тебе, если обещаешь никогда не служить даэдра.
你已经病入膏肓了。斯丹达尔的警戒者们能帮助你,但你要承诺今后不可再与魔族相勾结。
Да тебя перекосило от болезни. Дозор Стендарра поможет тебе, если обещаешь никогда не служить даэдра.
割完所有的草场
перекосить все луга
天哪,脸还真臭!你是把醋当成酒喝了吗?
А морду-то у тебя перекосило! Будто ты вместо самогона уксуса напился.
室夕
дом перекосился
拜托,请你一定要帮我雇佣他!等我那些正直的观众回到我这,想想那个骗子脸上是怎样的表情...绝对值得期待啊!
Пожалуйста, завербуй его для меня! Только представь себе, как перекосится физиономия того жулика, когда мои законные зрители вернутся ко мне... о, это просто необходимо увидеть!
拧偏, 拧歪(螺母, 螺丝, 螺栓)
завинчивать с перекосом гайку, винт, болт
拧歪(螺母
завинчивать с перекосом гайку, винт, болт
旋翼旋转倾转盘(环)
автомат перекоса воздушного винта
是的。我以为如果她能从一个警察口里听到港口里面的恐怖故事,那谈判就会变得轻松很多。这样会吓人很多。结果这确实是一个伟大的战略。我从没想过会让她变成那副样子。
Да. Я знал, что переговоры пройдут лучше, если ужасными историями из порта накормят ее офицеры полиции. Так гораздо страшней. Оказалось, что это была потрясающая тактика. Я и подумать не мог, что это настолько перекосоёбит ей мозги.
滑筒(自动倾斜器)
паек автомата-перекоса
疼得脸都抽搐起来了
Лицо перекосилось от боли
窗框弄得歪歪斜斜
Оконную раму перекосило
窗框歪了
оконную раму перекосило
自动倾斜器内环(直升机的)
внутреннее кольцо автомата перекоса
自动倾斜器外环(直升机的)
внешнее кольцо автомата перекоса
自动倾斜旋转环(直升飞机的)
вращающееся кольцо автомата перекоса
螺栓)
завинчивать с перекосом гайку, винт, болт
门完全歪斜了
Дверь перекосилась
морфология:
переко́с (сущ неод ед муж им)
переко́са (сущ неод ед муж род)
переко́су (сущ неод ед муж дат)
переко́с (сущ неод ед муж вин)
переко́сом (сущ неод ед муж тв)
переко́се (сущ неод ед муж пр)
переко́сы (сущ неод мн им)
переко́сов (сущ неод мн род)
переко́сам (сущ неод мн дат)
переко́сы (сущ неод мн вин)
переко́сами (сущ неод мн тв)
переко́сах (сущ неод мн пр)
переко́с (сущ неод ед муж им)
переко́са (сущ неод ед муж род)
переко́су (сущ неод ед муж дат)
переко́с (сущ неод ед муж вин)
переко́сом (сущ неод ед муж тв)
переко́се (сущ неод ед муж пр)
переко́сы (сущ неод мн им)
переко́сов (сущ неод мн род)
переко́сам (сущ неод мн дат)
переко́сы (сущ неод мн вин)
переко́сами (сущ неод мн тв)
переко́сах (сущ неод мн пр)