не виделись
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
уже
мы не виделись уже пять лет - 我们已经五年没有见面了
в китайских словах:
长出息
老同学,十年不见,你可长出息了,宝马都坐上啦! За десять лет, что мы с тобой не виделись, мой школьный товарищ, ты поднялся, даже на BMW пересел.
长远不见
давно не виделись
没看到他
Мы с ним не виделись
久违久违
вежл. сколько лет, сколько зим!, давненько не виделись!
阔别三载
три года в разлуке, не виделись целые три года
久未谋面
давно не виделись
久未谋面的老友 старые друзья, которые давно не виделись
好久不见
1) давно не виделись; сколько зим, сколько лет (приветствие)
一日不见,如隔三秋
день не виделись, а словно были в разлуке три года
很久不见
давно не виделись
觌
三岁不觌 три года не виделись
久违
2) вежл. сколько лет, сколько зим!, давненько не виделись!
少见
2) вежл. давненько мы не виделись!; как я рад Вас видеть!
好久
好久没见! давненько не виделись! (приветствие, ср.: сколько лет, сколько зим!)
自从
自从我们不相见,到今天已经三年 с тех пор как мы не виделись, прошло три года
примеры:
好久没见!
давненько не виделись! ([i]приветствие, ср.: сколько лет, сколько зим![/i])
三岁不觌
три года не виделись
这么多年不见,我都快认不出来你了。
Столько лет не виделись, я едва узнал тебя.
我们已经五年没有见面了
мы не виделись уже пять лет
很久没有见面
давно не виделись
老没见面了
давно не виделись
好久不见了
давно не виделись
我们好久没见面了,他一点儿也没变。
Мы давно не виделись, он совсем не изменился.
一年不见,小姑娘出落得更漂亮了。
За год, что мы не виделись, девочка ещё больше похорошела.
多日不见了,你好吗?
Давно не виделись! Как ты?
两年不见,她已经是个俊俏的大姑娘了。
За два года, что мы не виделись, она превратилась во взрослую элегантную девушку.
这么多年没见了,她不但没变老,反而更年轻了。
Мы так долго не виделись, она не только не состарилась, но даже стала еще моложе.
我们很久没见面了
Мы не виделись целую вечность
一日不见, 如隔三秋
день не виделись, а словно три осени прошло
一如不见 如隔三秋
день не виделись, а словно три осени прошлодень кажется годом
- 老李!好久不见,怎么样
- 老样子,不怎么样。
- 老样子,不怎么样。
- Лао Ли, давненько не виделись. Как дела?
- Как и раньше - никак (так себе).
- Как и раньше - никак (так себе).
- 老李,好久没见.
- 老张啊,我在广东学习呢.
- 老张啊,我在广东学习呢.
- Лао Ли, давно не виделись! Где пропадал?
- Лао Чжан, я сейчас учусь в Гуандуне.
- Лао Чжан, я сейчас учусь в Гуандуне.
啊,<name>,欢迎回来。你好像非常喜欢从土狼的颚骨中提炼出来的药剂所带给你的感觉。但是你要小心,虽然它可以使你拥有泰坦一般的力量,不过它对你的精神和智力也具有长期的负面作用。
О, <имя>, добро пожаловать, давно не виделись. Похоже, тебе понравился эффект крепкого, действенного зелья, извлеченного из гиены-ухмыльника. Однако осторожнее: если непосредственным эффектом является титанический прилив сил, то долгосрочный эффект, сказывающийся на твоем духе и рассудке, может быть опасным.
哦,铁匠斯迪威尔……很久以前的事了,不过我还记得他,有一段时间没听到他的消息了。
Ах да, кузнец Стилвелл... давно не виделись. Я хорошо его помню, хотя давно о нем не слышал.
Loktar Ogar,老朋友。我们已经很久没说过话了。
Локтар огар, дружище. Как же давно мы не виделись!
我们第一站先去安波里村,我的姐妹萨玛拉正等着我们呢。自从钢铁部落把我带到塔纳安丛林后,我就再也没有见过她。
Сначала мы отправимся в деревню Эмбаари, где нас ждет моя сестра Самаара. Мы с ней не виделись с тех пор, как Железная Орда угнала меня в Танаан.
哎,伙计。好久不见!
Привет, дружище. Давненько не виделись.
首领,您好!很高兴您来了!
Приветствую, вождь! Давно не виделись!
正好很久没见,去找他们喝喝茶,聊聊天,也是很好的。
Всё равно мы с ним давно не виделись. Как хотелось бы посидеть и поговорить за кружечкой чая...
我们又见面了,冒险家新星。
Давно не виделись, восходящая звезда гильдии искателей приключений!
好久不见。如果是协会的事的话,还是跟凯瑟琳小姐讲吧。
Давно не виделись. Если ты по делам Гильдии, то обратись лучше к Катерине.
力量?…真是久违了。
Сила?.. Вот уж давно не виделись.
好久不见。
Давно не виделись.
是班尼特啊,很久没见你了,我还以为你又去了什么我听都没听过的地方冒险了。
Привет, Беннет. Давно не виделись. Я думала, ты опять ищешь приключения в какой-нибудь глуши, о которой я и не слышала.
初、初次见面,看您的装束…我们是同乡吧?
М-мы с тобой раньше не виделись... Судя по твоему одеянию, мы с тобой земляки, нет?
…不过我已经很久没有见过她了,可有关她的传说倒是听到耳朵都出茧子了。
Мы с ней уже давно не виделись, но я часто слышу, как люди её обсуждают.
二位,好久不见了。
Дамы! Давно не виделись.
(我们分离了这么久…)
(Мы не виделись так давно...)
好久不见啦——!
Давно не виделись!
格罗玛什?!真是好久不见!
Громмаш?! Давно не виделись!
我们相处的时候大部分都糟透了,这段时间见不到他们真是太好了。
Мы не особо ладили. Давно уже не виделись, да и к лучшему.
我们合不来。幸好我很久没看到他们了。
Мы не особо ладили. Давно уже не виделись, да и к лучшему.
我已经好几百年没有踏进矿场了。过了那么久回来感觉很奇怪。
Старая шахта, давно мы с тобой не виделись. Даже странно, что я снова здесь, после стольких лет.
你见过艾丝翠德吗?她想跟你谈谈,好像挺急的。待会再来找我吧。
Вы не виделись с Астрид? Она хочет поговорить с тобой. Думаю, это срочно. Потом приходи ко мне.
我一段时间没看到她了,有点吃醋了。女矮人都很贪婪。
Не знаю уж. Мы с ней давно не виделись, и я начинаю уже ревновать. Всем ведь известно, насколько привлекательны краснолюдки.
狩魔猎人,有时并非如此。据说公主以重金悬赏你的顶上人头…
Давненько не виделись, ведьмак. Говорят, принцесса назначила крупную награду за твою голову...
我想啊!但我们之後一直碰不到面!
Я хотела! Но мы с тех пор не виделись!
迪杰斯特拉,好久不见。
Давно мы не виделись, Дийкстра.
好久见面,有什么新鲜事吗?
Давно мы не виделись. Что ты, как ты?
再说,我们都那么久没见了。你可以告诉我最近外面有什么新鲜事…
И потом, мы давно не виделись. Рассказал бы, что творится в мире...
不知道,很遗憾,我一点头绪也没有。我们已经很久没有见面了。
Хмм... К сожалению, нет. Мы давно не виделись.
我们好几年没见过面,没好好聊一聊了。来这附近的时候记得来看看我?
Мы сто лет не виделись. Может, заглянешь, когда будешь поблизости?
芙琳吉拉…好久不见。
Фрингилья... Давно мы не виделись.
我们好久没见了。
Давно мы не виделись.
有一会儿了,不是吗?见到你真好,老朋友。
Давно не виделись, правда? Рад, что ты в добром здравии, старый друг.
我来这里等着。门开了,是...他。从我成为探求者之后,便再没见过那张脸。 他一言不发,只是晃了晃手中的逮捕令。这好像出乎他的意料。
Я пришел сюда и стал ждать. Дверь распахнулась, и там оказался... он. Мы не виделись с тех самых пор, как я ушел в искатели. Он ни слова не сказал, только выхватил постановление об аресте. Кажется, удара в лицо он не ждал.
哈哈!好久不见,我的宝贝。
Ха-ха... давно же мы не виделись, дорогая.
贝蒂劳斯叔叔?我那天没见过。愿你的灵魂安息。
Дядюшка Бертилаус? Сто лет не виделись. Да упокоится его душа с миром.
久违了,见到你真高兴
Давненько не виделись, рад видеть тебя
很久,不见。
Давно не виделись.
卡拉,好久不见了。
Карла. Давно не виделись.
过去就让它过去吧,再会啰。
Привет. Давненько не виделись.
嗨,好久不见。最近还好吗?
Привет. Давно не виделись. Как ты?
韦瑟斯医生,我们多久没见啦?我想不起来了。
Док Уэзерс. Сколько же мы не виделись? Я даже счет времени потерял.
韦瑟斯医生,好久不见,我猜想你是在躲我,是吗?
Док Уэзерс. Давно не виделись. Можно подумать, что вы меня избегаете.
我就跟你说吧,他是我爸。我好一阵子没有他的消息了,所以才来镇上看看。
Он мой отец. Мы с ним давно не виделись, вот я и решил его проведать.
嗨,汉考克。好久不见了。你又来镇上晃晃吗?
Привет, Хэнкок. Давно не виделись. Решил еще разок погулять по городу?
这不是我的老朋友冷冻料理包吗?上次见面的时候,你还在跟豌豆和苹果馅饼培养感情呢。
А вот и мой старый друг из морозильной камеры. Давненько мы с тобой не виделись.
克莱儿,是我,艾迪。我知道,我好一阵子没联系你了。但我没事,我们都没事。我知道你一定觉得奇怪,风头刚要过去我就这样消失。
Клэр, это я. Эдди. Знаю, давно не виделись. Но у меня все в порядке. У нас все в порядке. Да, наверное, тебе это показалось странным, что я исчез, как только все успокоилось.
好久不见。其实我们根本没见过。
Давненько не виделись! Честно говоря, вообще ни разу.
久违了!我们好长时间没见面了!
Сколько лет сколько зим! Мы так давно не виделись!
好久没见啦。你过的好吗?
Давно не виделись. Как дела?