少不更事
shàobùgēngshì
молодой и неопытный; молодо — зелено
shào bùgēngshì
молод и неискушён; молодо-зеленоЛегендарная рыба
молод и неопытен
shàobùgēngshì
指人年纪轻,经历的事不多,缺少经验。shàobùgēngshì
[young and inexperienced] 更: 经历。 指人年轻、 阅历浅、 经验不多
shào bù jīng shì
年纪轻,阅历浅薄。
通俗常言疏证.年齿.少不更事引病玉缘剧:「你少不更事,以致遭人所算。」
儿女英雄传.第十二回:「然而这事,却是由你少不更事而起。」
亦作「少不经事」。
shào bù gēng shì
be too young and unable to understand how people should behave; be still wet behind the ears; green; inexperienced and easily fooled; inexperienced in life; not dry behind the ears; (too) young and inexperienced:
少不更事者 a greenhorn
young and inexperienced
shàobùgēngshì
young and inexperienced; green谓年轻,阅历世事不多。语出《晋书‧周顗传》:“君少年未更事。”
частотность: #52469
синонимы:
примеры:
少不更事
у молодых нет опыта в делах
说实话有时候我会忘记他们的存在。少不更事的时候常常被教导“绝对不要到城墙的另一边去,安全第一!”但是等到真的长大独立的时候,人往往就会忘掉儿时的那些警告和恐慌。这样可不好!亡灵,他们仍旧在城外游荡,而且看样子永远都不会退散。
Если честно, я уже и не думаю об этом. "Ни в коем случае не ходите за стену!" - говорим мы своим детям. Мы так привыкли к этому правилу, что уже начинаем забывать, из-за чего оно появилось. Просто так положено. А ведь это очень плохо: ведь они, мертвецы, никуда не делись... Боюсь, что они останутся там навсегда.
我在舰上很久了,看着他从少不更事的废土人变成枪骑兵。
Я уже давно на этом корабле, и на моих глазах он из зеленого юнца с Пустоши дошел до пилота.
拜托,加吉。我们经历了不少事情,我们都知道有更诡异的事情发生过。
Да ладно, Гейдж. Мы с тобой люди опытные. Мы оба знаем, что еще и не такое бывает.
省了不少事
save a lot of trouble
看来你做了不少事。
Вы много работали.
这里发生了不少事情。
Я гляжу, вам скучать не приходится.
我看今后麻烦事少不了。
It seems to me that there is going to be a great deal of trouble from now on.
你在弗坚干了不少事情。
Ты отлично притворялась в Вергене.
听起来你经历不少事,加吉。
Похоже, ты многое испытал, Гейдж.
叶奈法找了不少事让你做,对吧?
Йен вам скучать не дает, да?
看来你的朋友对你隐瞒了不少事儿。
Похоже, твой друг многое от тебя скрывает.
пословный:
少 | 不更事 | ||
1) мало; немного; редко
2) недоставать; на хватать
3) пропасть; исчезнуть (о вещах)
II [shào]1) молодой; юный
2) тк. в соч. молодой барин; барич
|