羽毛未丰
yǔmáowèifēng
неоперившийся, желторотый, зеленый (юнец)
yǔmáo wèi fēng
比喻还没有成熟,还没有成长壮大。
◆ 羽毛未丰
yǔmáo wèi fēng
比喻还没有成熟,还没有成长壮大。
yǔ máo wèi fēng
羽毛尚未长满成熟。比喻势力或能力学识浅薄,尚不足以独当一面。
明.张景.飞丸记.第三出:「我羽毛未丰,恐网罗之易及。」
yǔ máo wèi fēng
The feather is not yet fully grown.; still young and immature (inexperienced); unfledgedyǔmáowèifēng
unfledged; young and immature《战国策‧秦策一》:“秦王曰:‘寡人闻之,毛羽不丰满者,不可以高飞。’”后以“羽毛未丰”喻还未成熟,还未成长壮大。
в русских словах:
неоперившийся
2) перен. 羽毛未丰的 yǔmáo wèifēng-de; 毫无经验的 háowú jīngyàn-de
синонимы:
примеры:
羽毛丰满的 鸟儿。
Брат мой!
小鸟已经长得羽毛丰满了。
The baby bird has already grown its full plumage.
пословный:
羽毛 | 未 | 丰 | |
1) оперение; волосяной покров [животных]; перья и шерсть; перья; пух
2) обр. репутация, реноме; авторитет
3) шевиот (общее название плотных полушерстяных тканей) 1) стар. бунчуки из перьев и бычьего хвоста (на колеснице монарха)
2) устар. птицы
|
1) не
2) восьмой циклический знак (из двенадцати)
3) время с 1 до 3 часов ночи
|
тк. в соч.;
богатый, обильный
|