хрустальный
1) 精制玻璃的 jīngzhì bōli-de, 水晶玻璃的 shuǐjīng bōli-de
хрустальные изделия - 精制玻璃器
хрустальный стакан - 水晶玻璃杯
2) перен. (чистый) 清如水晶的 qīng rú shuǐjīng-de, 清澈的 qīngchède
хрустальный воздух - 清澈的空气
хрустальная вода - 清澈的水
精制玻璃的, 富铅玻璃的, 水晶的, (形)
1. 精制玻璃(制)的, 水晶玻璃(制)的
~ые изделия 水晶玻璃制品
2. 清澈的; 晶莹的; 清晰的; 清脆的
хрустальный воздух 清新的空气
~ая вода 清澈的水
хрустальный звон 清脆的铃声. ||
1. 精制玻璃的, 富铅玻璃的, 水晶的
хрустальный ые изделия 精制玻璃器皿
хрустальный стакан 水晶玻璃杯
хрустальный завод 精制玻璃厂
2. 〈转〉清如水晶的, 清澈的; 晶莹的; 透明的; 清澈无尘的; 清脆的(副
хрустально)
хрустальный ая вода 清澈的水
хрустальный воздух 清澈无尘的空气
в ~ой тишине 在毫无干扰的寂静中
хрустальный ая роса 晶莹的露珠
хрустальный звон 清脆的铃声
1. 精制玻璃的; 富铅玻璃的; 水晶的
2. 清如水晶的; 清澈的; 晶莹的; 透明的; 清澈无尘的; 清脆的
富铅玻璃的; 精制玻璃的; 水晶的; 晶莹的; 清澈的; 清澈无尘的; 清脆的; 清如水晶的; 透明的
①.水晶玻璃的, 精制玻璃的 ②.水晶的 ③.水晶般的, 晶莹的, 清彻的, 透明的
[形] хрустальное обращение 特别小心地对待, 小心呵护
水晶玻璃的, 精制玻璃的, 水晶的, 水晶般的, 晶莹的, 清彻的, 透明的
[形]精制玻璃的, 水晶玻璃的; 清如水晶的
①水晶玻璃的, 精制玻璃的②水晶的③水晶状的
精制玻璃的, 透明的
①晶体的②晶态的
赫鲁斯塔利内
◇хрустальное обращение 特别小心地对待, 特别爱护, 小心呵护
слова с:
хрустальные погреба
хрустальное стекло
горный хрусталь
хрусталь
хрустальщик
хрусталеносный
хрусталеобразование
хрусталик
в русских словах:
хрусталь
2) собир. (хрустальные изделия) 精制玻璃器皿 jīngzhì bōli qìmǐn, 水晶玻璃器皿 shuǐjīng bōli qìmǐn
хрустальщик
〔阳〕精制(水晶)玻璃工人; ‖ хрустальщица〔阴〕.
в китайских словах:
水晶人
Хрустальный человечек
薇亚·晶花
Виа Хрустальный Цветок
乌拉罗格的水晶护符
Хрустальный талисман Уларогга
水晶甲虫
Хрустальный скарабей
水晶大教堂
Хрустальный собор
高弗雷的水晶瞄准镜
Хрустальный прицел Годфри
水晶灯罩
хрустальный абажур
水晶精华
Хрустальный эликсир
水精宫
хрустальный дворец (обр. в знач.: пучина, водная бездна)
冰叶日中花
мезембриантемум хрустальный, ледяная трава, хрустальная трава, ледяник, полуденник (лат. Mesembryanthemum crystallinum)
水晶宫
1) миф. хрустальный дворец (подводное обиталище царя Драконов 龙王)
2) Хрустальный дворец (выставочный зал в Лондоне, 1851-1936)
水晶灯笼
хрустальный фонарь (обр. в знач.: ясность в понимании вещей, проницательность)
晶莹
пронизанный светом; сверкающий; искрящийся; хрустальный, прозрачный; сверкание, блеск
致命水晶凝视者
Смертоносный хрустальный взорень
水晶球
1) хрустальные тефтели
2) хрустальный шар (для гаданий)
水晶处理者
Хрустальный укротитель
水晶蹄膀
"хрустальный" кусок свинины
水晶面甲
Хрустальный череп
水晶鸡
"хрустальный" цыпленок
透明水晶魔棒
Чистый хрустальный жезл
碗形香槟酒杯
хрустальный бокал для шампанского
开裂的水晶瓶
Треснувший хрустальный флакон
水晶棺
хрустальный гроб
水晶镶饰短剑
Хрустальный остроконечный стилет
纯净冰
прозрачный лед, хрустальный лед
导师的水晶之颅
Хрустальный набалдашник учительского посоха
古西赫鲁斯塔利内
Гусь-Хрустальный (город во Владимирской области, Россия)
水晶之牙
Хрустальный Клык
古西赫鲁斯塔利内区
Гусь-Хрустальный район
水晶巨龙
Хрустальный змей
清脆的铃声
хрустальный звон
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: хрусталь, связанный с ним.
2) а) Свойственный хрусталю, характерный для него.
б) перен. Ясный, прозрачный, с чистым звоном.
3) Сделанный из хрусталя (1).
примеры:
晶球
хрустальный шарик
水晶玻璃杯
хрустальный стакан
清澈的空气
хрустальный воздух
水晶法力药水
Хрустальный флакон с зельем маны
腐化的沙塔尔水晶剑
Хрустальный меч пораженного Скверной Шатар
这本书中列有斯克提斯爪之祭司所囚禁着的所有泰罗克的宿敌的后裔,包括猎手吉萨拉克、水晶巨人卡尔洛格,还有被贬为异端的黑暗尖啸者阿克卡莱和风怒者瓦克奇斯。必须要在泰罗克回到这个世界之前将他们全部杀死。
Потомки, которых держат в плену жрецы Когтя из Скеттиса, упомянуты в этой книге: Охотница Геззарак, хрустальный гигант Каррог, еретик по имени Темный Крикун Аккарай и Ваккиз Ветрояр. Для того чтобы Терокк вернулся в этот мир, нужно будет убить их всех.
饮下这瓶药水,凝视这枚水晶球吧。让我们看看你能发现些什么。
Выпей это снадобье и загляни в мой хрустальный шар. Посмотрим, что откроется тебе в его глубинах.
银松森林被诅咒的影牙城堡是唯一一个可以获得你所需材料的地方。去那里弄来高弗雷勋爵枪上的瞄准镜、一些月触之木,还有在城堡里出没的食尸鬼和恶鬼的肌腱。
Но прежде нужно собрать материалы для этого оружия, а найти их можно только в проклятой Крепости Темного Клыка, что в Серебряном бору. Отправляйся туда и добудь хрустальный прицел Годфри, осененное луной дерево и жилы вурдалаков и упырей, обитающих в крепости.
假如我没理解错这份记录的话,他声称自己找到了安苏之眼,也就是泰罗克被贬落后一直在使用的占卜宝珠。
Если я правильно понял его заметки, он утверждает, будто бы нашел Глаз Анзу – хрустальный шар, которым Терокк пользовался уже после своего падения.
大人,我的占卜在该地区并未发生任何事情,龙桥镇仍受帝国所控制。这应该只是一些充满迷信的无稽之谈。
Ваша светлость, мой хрустальный шар ничего там не показывает. Драконий мост под имперским контролем. Похоже, ерунда - некоторые от любого шороха шарахаются.
阁下,我的占卜在该地区并未发现任何事,龙桥镇仍在帝国的控制之下。这应该只是些迷信的鬼话。
Ваша светлость, мой хрустальный шар ничего там не показывает. Драконий мост под имперским контролем. Похоже, ерунда - некоторые от любого шороха шарахаются.
再说一次。你不是什么超级警探。走访群众,撬开他们的嘴。把这个弹道学的玻璃大教堂留给那些聪明的小伙子吧。
Опять двадцать пять. Ты не какой-нибудь супердетектив. Допрашивай людей, устраивай мордобой. А хрустальный храм баллистики оставь парням поумнее.
来自卡尔迪亚王国的烟尘径直飘进这颗烈焰熊熊的魔球。
Раскаленные добела искры летят в этот пылающий хрустальный шар прямо из летнего царства Кальдии.
来自维尼维亚王国的清风径直吹进这个轻如羽毛般的魔球。
Дыхание прохладного ветерка долетает в этот легкий, как перышко, хрустальный шар прямо из весеннего королевства Вернивии.
美丽的细沙从秋之国度拉普特拉渐次飞入了这个稠密的法球之中。
Мелкую клубящуюся взвесь заносит в этот тяжелый хрустальный шар прямо из осеннего царства Лапитерры.
佩特拉·霍法特夫人在订婚派对当天,收到了水晶酒瓶。和帕克先生结婚的一个月前,她死于一场严重的车祸。
Хрустальный декантер, врученный госпоже Петре Хорват по случаю помолвки. Она погибла в автокатастрофе за месяц до назначенного дня свадьбы с господином Паркером.
这个水晶圣物美丽得宛如玻璃般纯净,坚韧得宛如钢铁般稳固。
Хрустальный предмет одновременно изящен и крепок на вид: прозрачный, словно стекло; прочный, словно металл.
这似乎是一把与刀柄分开了的刀刃。你感觉它内部流动着一股魔力,但却模糊而未受控制。
Это – хрустальный клинок, отделенный от рукояти. Вы ощущаете в нем магию, но она слишком размыта и не сконцентрирована.
这似乎是一把与刀柄分开了的刀刃。它明显跟你从萨里的坟墓里发现的东西属于同一种类。
Это – хрустальный клинок, отделенный от рукояти. Он однозначно состоит в некоем родстве с предметом, который вы нашли в гробнице Суррея.
美丽的细沙从秋日国度拉普特拉直接飞入了这颗稠密的法球之中。
Мелкую клубящуюся взвесь заносит в этот тяжелый хрустальный шар прямо из осеннего царства Лапитерры.
一股凉爽的风从维尼维亚的春天王国径直吹入了这颗羽毛般轻盈且迷人的法球中。
Дыхание прохладного ветерка долетает в этот легкий, как перышко, хрустальный шар прямо из весеннего королевства Вернивии.
морфология:
хрустáльный (прл ед муж им)
хрустáльного (прл ед муж род)
хрустáльному (прл ед муж дат)
хрустáльного (прл ед муж вин одуш)
хрустáльный (прл ед муж вин неод)
хрустáльным (прл ед муж тв)
хрустáльном (прл ед муж пр)
хрустáльная (прл ед жен им)
хрустáльной (прл ед жен род)
хрустáльной (прл ед жен дат)
хрустáльную (прл ед жен вин)
хрустáльною (прл ед жен тв)
хрустáльной (прл ед жен тв)
хрустáльной (прл ед жен пр)
хрустáльное (прл ед ср им)
хрустáльного (прл ед ср род)
хрустáльному (прл ед ср дат)
хрустáльное (прл ед ср вин)
хрустáльным (прл ед ср тв)
хрустáльном (прл ед ср пр)
хрустáльные (прл мн им)
хрустáльных (прл мн род)
хрустáльным (прл мн дат)
хрустáльные (прл мн вин неод)
хрустáльных (прл мн вин одуш)
хрустáльными (прл мн тв)
хрустáльных (прл мн пр)