связь
1) 关系 guānxi; 联系 liánxì
причинная связь - 因果关系
связь науки с производством - 科学和生产的关系
международные связи - 国际关系
торговые связи - 贸易关系
поддерживать связь с кем-либо - 与...保持联系
2) (любовные отношения) 同居关系 tóngjū guānxi, 恋爱关系 liàn’ài guānxi, 性关系 xìng guānxi
быть в связи с кем-либо - 与...有性关系
3) мн. связи (близкое знакомство) 人情关系 rénqíng guānxi, 人脉 rénmài, 交情 jiāoqing
иметь большие связи - 人情关系很广
иметь связи в литературных кругах - 在文学界有人情关系
4) (средства связи) 通信 tōngxìn; 联络 liánluò, 邮电 yóudiàn
телеграфная связь - 电报联络
средства связи - 通信器材
работники связи - 邮电工作人员
министерство связи - 邮电部
5) (в механике) 约束
реакция связи - 约束反力
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. (相互)关系; 联系; 连贯性(指思想、语言等)
связь теории и практики 理论与实践的关系
причинная связь 因果关系
связь между частями целого 整体的各部分相互间的关系
органическа я связь 有机联系
Мысли мешались в его голове, и слова не имели никакой связи. 他思路混乱, 话语也一点不连贯。
2. 联系, 交流
дружеская связь 朋友的联系; 友好关系
порвать связь с семьёй 与家庭断绝联系
укреплять ~и с трудящимися всех стран 加强与各国劳动人民的联系
связь партии с массами 党与群众的联系
тесная связь литературы и искусства с жизнью народа 文学和艺术与人民生活的密切联系
культурная связь 文化交流
торговые ~и 贸易关系
деловые ~и 事务关系
3. 男女关系, 同居关系, 恋爱关系
У него с этой женщиной многолетняя связь. 他和这个女人有多年的同居关系。
Она была в связи с ним. 她与他有不正当关系。
4. [复]人情关系, 交情
иметь ~и в литературных кругах 在文学界有交情联系
пустить в ход свои ~и 求助于人情关系
При папиных связях он устроился под Москвой. 他靠父亲的关系在莫斯科近郊工作了。
5. 联络, 通信; 通信手段, 联络方法
держать связь 保持联络
телеграфная связь 电报联络
средства ~и 通信工具
живая связь 派人联络, 以通信员联络
служба ~и 通信联络勤务
воздушная связь 航空联络
офицер ~и 联络官
6. 邮电(机关)
работники ~и 邮电工作人员
Министерство Связи 邮电部
7. 〈技, 建〉连接, 接合; 粘结; 斜撑, 支撑, 系条; 联杆, 系杆; 〈化〉键, 键合; 〈电〉耦合
анкерная связь 锚栓
(2). ёмкостная 电容耦合
электронная связь 电子耦合
гальваническая связь 电阻耦合, 直接耦合
магнитная связь 磁耦合
механическая связь 机械加接
химическая связь 化合, 化学的结合; 化学键
ионная связь 离子键
простая связь 单价键
8. 〈旧, 方〉共一个房顶的几间房子, 一趟房
◇ (1). в связи с чем 由于, 因为, 鉴于
в связи с этим 由于这个原故, 因此, 因而
(3). в этой связи 因此; 说到这里; 在这方面
(4). связь 键; 结合, 耦合; 撑杆; 通讯; 联络
1. 连接, 结合, 联系, 耦合, 交连, 通信, 联络, 键, 键合, 交通, 通讯, 粘结, 交往, , 单六о -и, в -и(阴)
1. (相互)关系, 联系; (制约)关系; (思维, 叙述, 语言的)一致性, 连贯性
связь науки и производства 科学和生产的关系
торговые ~и 贸易关系
родственные ~и 亲属关系
причинная связь 因果关系
Мысли мешались в его голове, и слова не имели никакой ~и. 他思绪混乱, 因而语无伦次
2. (亲密)关系, 联系
(1). иметь(或держать, сохранять) тесную связь с массами 同群众保持密切联系
укреплять международные ~и 加强国际交流
3. (或в -и)恋爱关系; 同居关系
поддерживать связь (с кем) 同... 保持恋爱关系
быть в ~и(с кем) 与... 有男女关系
4. (只用复)人情关系, 交情
иметь большие ~и 门路很广
5. 通讯, 联络, 联系; 联络方式; 通讯手段
держать связь (с кем-чем) 同... 保持(通讯)联系
телеграфная связь 电报联络
6. 邮电(机关); <军>通讯勤务
связь-стержень 联杆, 连杆
(思维、叙述、语言的)一致性, 连贯性; (相互)关系, 联系; (制约)关系; 联系, 交流; (或в -"и)恋爱关系; 同居关系; (只用复)人情关系, 交情; 联络方式; 通讯, 联络, 联系; 通讯手段; 〈军〉通讯勤务; 邮电(机关); 连接, 连结; 黏结; 耦合; 联系; 关系; 交连; 交通; 联络; 通信; 连接; 耦合; 粘结; 通信, 联络; [电]耦合; 构件; 连接; 限制; 约束
[阴] [构]联(结系); 斜撑, 支撑, 联杆, 系条, 系杆; 粘结; 连接, 接合, 结合, 联系; [电]耦合; 通信, 联络; 交通; [化]键, 键合; 邮电(机关); 有院内建筑物的木房; (相互)关系; 交流
①连接关系, 联系, 连接物, 联系手段②键, 键合, 结合, 耦合③私通, 交际, 交往④姻亲亲戚⑤通讯, 邮电⑥约束⑦连接装置⑧牵连, 连累⑨反馈
连接, 接合, 通讯, 交通, [电]耦合, [建]斜撑, 联杆, 支撑, 系条, 连接箍, 箱身连接板, [化]键, 键合, 粘合剂
1. 联系, 连结
2. 联络, 通信
3. 耦合, 缝合
4. [化]键
аварийная связь 紧急通信
авиационная связь 航空通信
атомная связь 原子键
валентная связь 价键
водородная связь 氢键
изолированная связь 相间键, 孤立键
импульсная связь 脉冲通讯
инерционная связь 惯性耦合
ионная связь 离子键
ковалентная связь 共价键
связь кодированная связь 电码通信
комбинированная связь 混合耦合
коротковолновая связь 短波通讯
косвенная связь 间接联系; 间接耦合
критическая связь 临界耦合
магнитная связь 磁耦合
металлическая связь 金属键; 金属联杆
механическая связь 机械连接(部件)
независимая связь 独立联杆, 独立支撑
непосредственная связь 直接联系; 直接耦合
обратная связь 反馈, 回授
обратная связь по питанию 电源反馈
обратная связь по току 电流反馈
односторонняя связь 单向通信
переменная связь 可变耦合
проводная связь 有线通信
прямая связь 直接耦合; 直达通信
радиочастотная связь 射频通信
световодная связь 光导通讯
сильная связь 强耦合, 紧耦合
слабая связь 弱耦合, 松耦合
упругая связь 弹性耦合
устойчивая связь 稳定联系; 稳定通信
фототелеграфная связь 传真电报通信
химическая связь 化学键
электровалентная связь 电子价键
электромагнитная связь 电磁耦合
связь между контурами 回路间耦合
связь между ступенями 级联耦合
связь на большом расстоянии 长途通信
вскрыть внутреннюю связь между (чем и чем) 揭示... 与... 之间的内在联系
выявить непосредственную связь (чего с чем) 揭示... 与... 的直接联系
выяснить связь между (чему) 弄清... 与... 之间的联系
найти связь (между чем) 寻找... 之间的联系
Найти связь между восемью величинами опытным путём - дело исключительной сложности. 用实验方法找出八个量之间的关系是一件极其复杂的事情
Прочная связь межу электричеством и магнетизмом была установлена лишь около 140 лет назад. 电与磁之间的密切联系大约在140年前才得到证实
Различные науки находятся между собой в тесной связи. 各门科学之间彼此密切相关
Прежде чем сесть в кабину космического корабля, космонавт должен освоить физику и астрономию, навигацию и связь, автоматику и ещё много других наук. 宇航员在进入宇宙飞船座舱之前, 必须掌握物理学和天文学, 导航和通讯, 自动技术和其他许多科学
Энергию связи атомных ядер всех химических элементов можно вычислить, пользуясь законом взаимосвязи массы и энергии. 利用能量和质量相互关系的定律, 可以算出一切化学元素的原子核结合能
Видеотелефон - вид связи, при котором абоненты слышат и одновременно видят друг друга, а также могут демонстрировать рисунки, фотографии, текст. 电视电话是一种双方在通话的同时还能看到对方, 并且可以出示图片, 照片和文字的一种通讯工具
Наибольшей устойчивостью обладают удвоенные молекулы (H2O2)2, образование которых, по-видимому, сопровождается возникновением двух водородных связей. 双分子水(H2O)2具有最大的稳定性, 看来这种水分子的生成同时伴有两个氢键的产生
连接, 接合, [讯]通讯, 联络; 耦合; [化]粘合剂; 键, 键合; [建]斜撑; 联杆, 支撑, 系条; 交通
①通信, 联络②联系, 连接, 结合③连接物, 连杆, 拉杆, 接杆④耦合, 交连⑤[化]键, 键合⑥交通
联络, 通讯; 接合, 结合; 连接; 支撑, 系杆; 耦合; 键, 键合[化]; 关系, 联系
联系; 通讯联络; 结合; 连结; 连接, 构件; 键[化学]; 约束[力学]; 耦合[无]
联系; 关系; 通讯, 通信; 键, 键合, 化合, 耦合, 交连; 支撑, 系杆, 连杆
连接, 接合; 通讯; 交通; 粘结; 斜撑, 支撑; 联杆, 系杆; 键, 键合; 耦合
接合, 粘合
联络, 联系
通信, 联络
耦合; 通信; 联络, 连接; (闸门的)斜撑; 构材, 构件; 连杆; 连结系
[阴] ①关系, 联系 ; ②[化]键, 键合 ; ③化合, 结合 ; ④偶联
联结, 联系, 支撑, 联杆, 结合; 偶合; 通讯; 交通; 键, 键合
-и[阴]связи с общественностью 公关, 社交关系
(织机的)梁, 档; 系具; 接合; 键, 健合[化], 联络, 联系
1. 联络, 联系
2. 耦合
①耦合, 交连②通信, 联络③连接④[化]键, 键合⑤交通
(相互)关系, 联系; 通信, 通讯; 邮电(机关)
联系; 联杆; 连结; 桁构, 支撑; 耦合; 通讯
[阴]通讯; [建]斜撑; 联结系, 联杆, 支撑
[阴]耦合; 通讯; [建]斜撑; [理]键
обратная связь 反馈; 回授
关系, 联系, 连接, 耦合, 键, 支撑
①通信, 联络②耦合, 连接③键[化学]
①耦合②联络, 通信③连接④[原子]键
[阴]①键②化合, 结合③通讯, 交通
①耦合②通信, 联络③连接, 键合④键
联测,联系;通信;耦合;馈连杆
联系, 关系; 键, 健合
联杆, 斜撑, 支撑
①耦合, 连接②通信
耦合, 结合
结合, 键
键, 结合; 撑杆
接合, 粘合; 联络, 联系; 通信, 联络
1.连接,结合,联系;2.耦合,交连;3.通信,联络;4.连接;5.[化]键,键合;6.交通;7.约束,约束件; ①通讯②连接③粘结④耦合,交连⑤交通
в русских словах:
тяготение
3) (связь) 依靠...的趋势 yīkào...de qūshì
сочинительный
сочинительная связь - 并列联系
спутаться
3) (вступить в связь) разг. 搞在一起 gǎo zài yīqǐ; 发生密切关系 fāshēng mìqiè guānxi
соединять
2) (устанавливать сообщение, связь) 沟通 gōutōng, 相通 xiāngtōng; (при телефонных переговорах) 接通 jietōng, [使...]联络 [shǐ...]liánluò
сообщение
3) (коммуникации) 交通 jiāotōng; (связь) 通信 tōngxìn; 联系 liánxì
разрываться
связь разорвалась - 联络断绝了
связывать
связать
связать концы веревок - 把两条绳子结在一起
связать свои вещи в узел - 把自己的东西捆成一个包儿
3) (соединять, устанавливать связь, общность) 把...联系起来 bǎ...liánxìqilai, 把...结合起来 bǎ...jiéhéqilai; 把...结合在一起 bǎ...jiéhé zài yīqǐ; (с помощью средств связи) 联络 liánluò; (устанавливать сообщение) 使...通车 shǐ...tōngchē
связать учебу с производственной деятельностью - 把学习与生产活动结合起来
связать два понятия - 把两个概念结合起来
связать преступника - 把犯人捆上
связать руки веревкой - 用绳子把手绑上
связать чью-либо инициативу - 束缚...的主动性
связать кого-либо обещанием - 以诺言约束住...
от
3) (указывает на связь с чем-л)
отношение
2) (связь с чем-либо) 关系 guānxi, 关联 guānlián
крепить
крепить связь науки с производством - 加强科学与生产的联系
кровный
кровная связь с народом - 与人民血肉相联
каузальный
-лен, -льна〔形〕〈哲〉因果的. ~ая связь 因果关系; ‖ каузальность〔阴〕.
интимный
интимная связь - 隐秘关系
индуктивный
индуктивная связь - 电感耦合
ксм
(космическая связь) 宇宙通讯
отрываться
4) перен. (утрачивать связь с кем-чем-либо) 脱离 tuōlí, 离开 líkāi
жизнь
тесная связь с жизнью - 密切联系实际
отставать
6) перен. (терять связь) 失去联系 shīqù liánxì
с
связь партии с массами - 党和群众的联系
пейджерский
〔形〕寻呼的; 寻呼机的. ~ая связь 寻呼(通讯).
сноситься
(устанавливать связь) 联系 liánxì, 接洽 jiēqià
переспать
3) (иметь половую связь) 上床 shàngchuáng, 发生性关系 fāshēng xìngguānxi
соединяться
2) (устанавливать сообщение, связь) 沟通 gōutōng; 联结起来 liánjiéqilai; 通 tōng
подчинительный
подчинительная связь - 主从关系; 从属关系
соприкосновение
2) (связь) 相互关系 xiānghù guānxi, 相互联系 xiānghù liánxì
порваться
связь порвалась - 关系断了
спайка
4) перен. разг. (тесная связь) 团结 tuánjié; (тесные отношения) 亲密关系 qīnmì guānxi
причинный
причинная связь - 因果关系
телеграфный
телеграфная связь - 电报通信
проводной
〔形〕有导线的. ~ая связь 有线通讯. ~ое вещание 有线广播.
фельдъегерский
〔形〕机要通信员的. 〈〉 Фельдъегерская почтовая связь(军队、政府机关由机要通信员递送的)机要通信.
в китайских словах:
联合
联合关系 сочинительная связь, паратаксис
姘
иметь (вступать в) незаконную связь; состоять в тайной половой связи
半
半极性键 хим. семиполярная связь
搞好
搞好群众关系 наладить связь с массами
肉
肉交 плотская связь
行来
общение, сношение; связь
关联
1) находиться в связи с; быть связанным с (чем-л.); задевать, затрагивать (что-л.); касаться (чего-л.)
2) связь, отношение; зависимость
无关联 не иметь отношения (связи)
淫泆
3) незаконная половая связь
往来
1) связь, контакты, сношения; общение
淫
男女不淫 мужчины и женщины не живут в незаконной связи
2) совращать, растлевать; вступать в незаконную связь с...; позорить (женщину)
淫通 совращать, вступать в незаконную половую связь
2) блуд, прелюбодеяние; незаконная половая связь
淫佚
3) незаконная половая связь
杜绝
1) заваливать, загораживать (дорогу); засыпать, затыкать, забивать (дыру); перерезать (связь); пресекать, прекращать, класть конец; прекращение
捏合
1) спеться, снюхаться: вступить в любовную связь
上烝
2) * [вступать в] связь с женщиной выше себя по положению; адюльтер с высокопоставленной дамой
联动
2) подсоединиться, связь
往复
3) общаться, поддерживать связь
刮剌
новокит. вступать в [преступную] связь, сходиться
生成
生成联系 генетическая связь
肘腋相交
связь между локтем и подмышкой (обр. в знач.: тесная дружба)
并联
1) параллельная связь; параллельный
明来暗往
приходить открыто, уходить тайком (обр. тайно встречаться, поддерживать тайную связь, тайком, секретно)
并列
并列关系 сочинительная связь, сочинение
隔断
1) перегораживать, отгораживать, отрезать, отделять; пресекать, прерывать (связь); отключать
互通
1) иметь взаимную связь; поддерживать взаимные сношения; сообщаться, находиться в связи
一面之缘
связь (знакомство) после одной встречи, встретиться один раз
纽带
1) узловая (главная) связка; связующее звено; узы; приводной ремень; коренной фактор
2) связь (между людьми)
姘识
книжн. вступить в любовную связь
拉剌
втягивать, вовлекать; отношение, связь
串狎
общаться, входить в связь, вступать в близкие отношения
拉马
1) тянуть коня, обр. вовлекать в незаконную связь
联杆
тех. схватка, связь
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Взаимные отношения между кем-л., чем-л.
б) Общность, взаимопонимание, внутреннее единство.
2) а) Общение с кем-л.
б) Любовные отношения, сожительство.
3) Отношения между кем-л., создающие взаимную зависимость, обусловленность.
4) Последовательность, согласованность, стройность (в мыслях, изложении и т.п.).
5) Возможность общения с кем-л., чем-л. на расстоянии.
6) Средства, с помощью которых осуществляется общение на расстоянии.
7) Совокупность учреждений, обеспечивающих средствами общения на расстоянии
(телеграф, почта, телефон, радио).
8) а) Соединение, скрепление чего-л.
б) Сцепление, взаимное притяжение (молекул, атомов, электронов и т.п.).
синонимы:
сцепление, соединительное звено. Сцепление мыслей, понятий -- ассоциация идей. См. союз || влиятельная связьпримеры:
淫通
совращать, вступать в незаконную половую связь
气体流速与压强的关系
связь между давлением и скоростью в потоке газа
操作系统与其所运动的计算机体系结构的联系非常密切。
Операционная система имеет очень тесную связь с архитектурой компьютера, на котором она работает.
盗嫂
вступить в связь с золовкой
他们的来往很密
у них очень тесная связь
挖古井
вступить в связь с молодой вдовой
书信联系
переписка, письменная связь
断了关系
порвать отношения, оборвать связь
断绝交通
оборвать (прервать) связь (движение)
联带关系
сопутствующая [взаимо]связь
利害关系
тесная связь с материальными интересами; заинтересованность
搞好群众关系
наладить связь с массами
铁路调度电话
железнодорожная диспетчерская телефонная связь
沟通两国文化
установить тесную культурную связь обеих стран
取得联络
установить (держать) связь
文公报郑子之妃
князь Вэнь вступил в незаконную связь с супругой Чжэнского княжича
信(邮)便
хорошая почтовая связь
气候暖化跟地震的关联
связь между глобальным потеплением и землетрясениями
通讯联络
поддерживать связь письмами; письменно обмениваться информацией
和他过来往
поддерживать с ним знакомство (связь)
普通键
простая связь
视号联络
оптическая связь
句子主要成分的联系
связь главных членов предложения
原因和结果
[c][i]филос.[/c] [/i]причина и следствие, причинно-следственная связь
联系群众
держать связь с массами
予居于此, 多可喜, 亦多可悲
то, что я остаюсь постоянно здесь, может во многих отношениях вызывать не только радость, но и скорбь; в) [i]причинно-следственную связь:[/i] то, тогда, это
烝于庶母
вступать в связь с наложницей отца; [i]-[/i]
密切联系实际
тесная связь с жизнью
隐秘关系
интимная связь
加强科学与生产的联系
крепить связь науки с производством
与人民血肉相联
кровная связь с народом
主从关系; 从属关系
подчинительная связь
关系断了
связь порвалась
同...断绝关系
прекратить связи с кем-либо, порвать связь с кем-либо
有线电信; 有线通信
проволочная связь
联络断绝了
связь разорвалась
党和群众的联系
связь партии с массами
科学和生产的关系
связь науки с производством
与...保持联系
поддерживать связь с кем-либо
电报联络
телеграфная связь
并列联系
сочинительная связь
孩子很健康,已转移给父母。未说明孩子在哪里过夜,以及为什么他长时间未与家人联系
Ребенок здоров и передан родителям. Где ночевал ребенок и почему так долго не выходил на связь с родными, не уточняется
密切联系群众
держать (поддерживать) тесную связь с массами
强行与妇女发生性关系
принуждать женщину к сексуальной связи, принуждать женщину к интимным отношениям, принуждать женщину к вступлению в половую связь
360度反馈
подход, предусматривающий всестороннюю обратную связь
360度活动
мероприятия, предусматривающие всестороннюю обратную связь.
码分多址存取; 分码多任务访问
многоабонентная связь с разделением кода
指挥、控制、通信、计算机、情报
командование, управление, связь, компьютерное обеспечение и разведка
指挥、控制、通信、情报
командование, управление, связь, разведка
通信和电子数据处理/管理信息系统
Связь и ЭОД/МИС
第一个到现场:救灾行动通信
Первые на местах: связь в рамках операций по смягчению последствий стихийных действий
机构间常设委员会联络处
Связь с Межучрежденческим постоянным комитетом
不以结婚为目的的恋爱都是耍流氓。
Связь не с целью женитьбы - это разврат.
空间通信促进发展科学专题讨论会
научный симпозиум по теме "Космическая связь в целях развития"
空间通信促进发展讲习班:当前和今后发展、农村通信、寻找和救援任务以及救灾工作
практикум по применению космической связи в целях развития: текущие и будущие разработки, связь в сельских районах, поисково-спасательные операции и оказание помощи в случае стихийных бедствий
炮兵扬声通讯
артиллерийская громкоговорительная связь
情人关系
любовная связь
岩石电阻与岩性,储油物性,和含油性有密切关系。
Сопротивление горных пород имеет тесную связь с литологией, коллекторскими свойствами и нефтенасыщенностью.
我和她关系密切。
У меня с ней тесная связь.
两终端站间通信
оконечная связь
句法结构关系
синтаксическая структурная связь
密文反馈
обратная связь по шифротексту
Автоматика, телемеханика и связь 自动装置、遥控与通讯
автоматика, телемеханика и связь
风向和气压分布的关系
связь между распределением атмосферного давления и направлением ветра
жёсткая обратная связь 刚性反馈
жесткая обратная связь
сопряжённая связь 共轭键
сопряженная связь
буквачечатающея связь 印字通信
БП связь
быстродействующая связь 快速通信
БД связь
运距离对潜数据通信
дальняя цифровая связь с подводными объектами
最后的联系断绝了
рвалась последняя связь
联系中断了
Связь прервалась
与 有暧昧关系
иметь тайную связь с; быть с... в связи
与…有暧昧关系
быть с... в связи; быть с в связи; иметь тайную связь с
与...有暧昧关系
быть с ... в связи; иметь тайную связь с...
与...有密切联系
иметь с кем-либо тесную связь
剩余键(范德华式键)
остаточная связь
付(价)键
связь добавочной валентности
宽(频)带通信
шпрокополосный связь
把…与…结合(联系)起来
поставить/ставить в связь
螺丝牵条, 螺纹撑条(拉杆)
нарезной связь
这两个朋友五年失去了联系,今天突然遇见了对方,都感到喜出望外。
Эти два друга потеряли связь на пять лет, сегодня вдруг встретили друг друга, оба приятно удивлены.
与高频全向(无线电)信标系统接收机的耦合(伏尔系统耦合)
связь с приёмниками системы ВОР
图示(传真)通信
графический связь
视距(范围)内通信
связь в пределах прямой видимости
"宇宙-宇宙"环节中航天器之间通信(航天通信)
связь между космическими летательными аппаратами в звене космос - космос
三大作风(理论和实践相结合的作风, 和人民群众紧密地联系在一起的作风以及自我批评的作风)
три основные черты стиля КПК (соединение теории с практикой, тесная связь с народом и самокритика)
深负回授(系指回授系数较大的负回授)
глубокая отрицательная обратная связь
直接(联接)
непосредственная связь
滚转与偏航交感(作用)
связь поперечного и путевого движений
空气动力交感(作用)
аэродинамическое взаимодействие; аэродинамическая связь
输出耦合(速调管)
связь на выходе
肽(式)键(合)
пептидная связь
原生质连络(丝)
протоплазматическая связь
长途(电话)通信
междугородная связь
陀螺交感(作用)
гироскопическая связь
无线(电)通信
беспроводный связь
寻呼(通讯)
пейджерский связь; пейджерская связь
艇内通讯(系统)
внутрикорабельная связь
接(受)体合
акцепторная связь
静电键, 离子(偶极)键
ионная связь
终端通信(两终端站间通信)
оконечная связь
морфология:
свя́зь (сущ неод ед жен им)
свя́зи (сущ неод ед жен род)
свя́зи (сущ неод ед жен дат)
свя́зь (сущ неод ед жен вин)
свя́зью (сущ неод ед жен тв)
свя́зи (сущ неод ед жен пр)
связи́ (сущ неод ед жен мест)
свя́зи (сущ неод мн им)
свя́зей (сущ неод мн род)
свя́зям (сущ неод мн дат)
свя́зи (сущ неод мн вин)
свя́зями (сущ неод мн тв)
свя́зях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
由于; 因为
因此 yīncǐ; 由于这个缘故 yóuyú zhège yuángù