рождение
1) (действие) см. родить
рождение сына - 生儿子; 儿子的诞生
место рождения - 出生的地方
день рождения - 生日
1940 года рождения - 1940年出生的
глухой от рождения - 天生的聋子
рождение идеи - 思想的产生
рождение социалистического государства - 社会主义国家的诞生
2) разг. (день рождения) 生日 shēngrì
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 生(孩子), 分娩; 产生; 出生, 诞生
день ~я 生日, 诞生日 1918-
ого года ~я.1918 年出生的。
Я не петербуржец по рождению, ножил в Петербурге с раннего детства. 我并不是彼得堡生人, 但是从小就住在彼得堡。
Он дворянин по рождению. 他出身贵族。
глухой от ~я 天生的聋子
рождение социалистического государства 社会主义国家的诞生
в муках ~я 在临产的阵痛中
2. 生日; 过生日
Когда его рождение? 他几时生日?
Он пригласил нас на рождение. 他过生日把我们请去了。
3. 〈旧, 俗〉(指某人的)孩子
Даже рождения своего не жалеет. 甚至自己的孩子也不可怜。
生, 分娩, 产生, 出生, 诞生, 生日, (中)
1. 见родить (ся)
2. (过)生日
пригласить на рождение 请去(或请来)过生日
Когда его день ~ия? 他什么时候过生日?
По рождению 按出生地; 论出生
Я не москвич по рождению, но жил в Москве с раннего детства. 我不是莫斯科生人, 但从幼年起便住在莫斯科
С самого рождения 生来, 自出生之日起
起源, 产生, 出现
生日; 出生; 诞生
出生, 分娩
起源, 产生, 出现
слова с:
рождение двойни
день рождения
место рождения
по рождению
с самого рождения
свидетельство о рождении
рождённый
в русских словах:
регистрировать
регистрировать рождение ребенка - 登记小孩的出生
семидесятилетие
семидесятилетие со дня рождения - 七十寿辰
свидетельство
свидетельство о рождении - 出生证[书]
родина
2) (место рождения) 故乡 gùxiāng, 家乡 jiāxiāng; (место происхождения, возникновения) 诞生地 dànshēngdi; 发生地 fāshēngdì; 发祥地 fāxiángdì; (растений, животных) 原产地 yuánchǎndì
праздновать
праздновать день рождения - 过生日
происхождение
1) (принадлежность по рождению) 出身 chūshēn; 成分 chéngfèn; (о национальности) 是...[族]人 shì...[zú]rén; 原籍是 yuánjí shì, 裔 yì
новорожденный
3) (человек, празднующий день своего рождения) 过生日的人 guò shēngrì-de rén, 寿星 shòuxing
идиот
1) 白痴 báichī; (от рождения) 先天痴呆 xiāntiān chīdāi
место
место рождения - 出生地[点]
немой
немой от рождения - 生来哑的
какой
ты какого года рождения? - 你是哪一年生的?
к
статья "К столетию со дня рождения Л. Н. Толстого" - "纪念 Л. Н. 托尔斯泰百周年诞辰"
идиотизм
白痴 báichī; (от рождения) 先天痴呆 xiāntiān chīdāi
справлять
справить день рождения - 过生日
поздравлять
поздравлять с днем рождения - 祝贺生日
ДР
2) (день рождения) 生日
день
день рождения - 生日
в китайских словах:
宇宙的量子产生
квантовое рождение Вселенной
生育补助
пособие на рождение ребенка
生下来
рождаться; [само] рождение; от рождения
梦魇生成
Рождение Кошмара
冠军诞生
Рождение героя
半导体电子偶发生
рождение пары
宇宙诞生
рождение Вселенной
生老病死
будд. страдания человеческой жизни; рождение, старость, болезни, смерть
生老病死苦
будд. страдания человеческой жизни; рождение, старость, болезни, смерть
生灭
рождение и гибель, жизнь и смерть; появление и исчезновение
生死
2) рождение и смерть; рождаться и умирать
生诞
рождение
生诞日 день рождения
生因
2) будд. дхарма, вызывающая рождение благоприятных (для спасения) дхарм
生苦
будд. рождение, страдание рождения (одно из четырех 四苦 или восьми 八苦 страданий)
请去过生日
пригласить на рождение
产
1) роды; рождение; возникновение, появление
2) место рождения; родина; месторождение
电子 偶产生, 电子 对产生
образование пар, рождение пары
产生
3) рождение, появление, возникновение, создание
属送生娘娘的——两脸
того же рода, что и Дарующая рождение – с двумя лицами; обр. совсем другое выражение лица, совсем другой вид
五苦
2) пять [видов] мук (рождение, болезнь, кандалы за преступление, старость, смерть)
火山喷涌
Вулканическое рождение
世
11) * появление на свет, рождение
自世至老 от рождения до старости
幼虫出生
Рождение личинки
出生
1) рождаться, родиться, рожать; рождение
出生日期 дата рождения
生天
3) вост. диал. от рождения, природный, врожденный
胎
2) беременность; рождение; от рождения
胎瞽 слепой от рождения
有为四相
будд. четыре признака (лакшаны — Catvāri lak ṣanani) дарм, подверженных бытию (有为法 санскрита-дарм: для них обязательны следующие признаки, или проявления: 生相 рождение, 住相 пребывание, 异相 изменение и 灭相 исчезновение)
四苦
будд. четыре страдания бытия (рождение, старость, болезнь и смерть)
内部电子对形成
рождение электронных пар внутренней конверсией
孕别
родить, разрешиться от бремени; рождение, роды
电子对产生
образование пар; рождение пары
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: рождать, рождаться.
2) а) разг. День, число, когда кто-л. родился; день рождения.
б) Празднование такого дня.
синонимы:
см. началопримеры:
登记小孩的出生
регистрировать рождение ребёнка
生儿子; 儿子的诞生
рождение сына
思想的产 生
рождение идеи
社会主义国家的诞生
рождение социалистического государства
活产;活胎
рождение живого ребенка; живорождение; вивипария
生者人之始也,死者人之终也,生死人之大道也
жизнь (рождение) - это начало человека, смерть - это конец человека, жизнь и смерть - это великий принцип человека
提倡一对夫妇生育一个孩子
поощрять рождение не более одного ребенка в семье
中国文化传统中的重男轻女观念和做法和政府的一胎化政策是导致中国性别失衡的原因
Китайская культурная традиция, выражающаяся во концепции ценности мужчин и презираемости женщин, а также политика правительства КНР, направленная на рождение одного ребенка стали причиной полового дисбаланса в Китае
(电子)偶产生, (电子)对产生
образование пар, рождение пары
鼓励一对夫妇生育一个孩子
поощрять рождение не более одного ребенка в семье
灵种中的灵魂梦到了她的诞生和年轻的时候,遥在彼时,远在彼界。
Дух в этом диком семени видит свое рождение и юность. В ее мире, когда он был еще совсем новым.
力量若达到极限,接着考验的便是人心。多亏了你,我才能来到这片未曾踏足的领域。在这里,心和灵魂就像一片云彩…生老病死,天地万象,尽在吾辈。
Если я достигну пика силы, то придёт пора подвергнуть испытанию душу. Только благодаря тебе я смогла ступить в эти неизведанные чертоги. Здесь сердце и душа будто сливаются в единое облако... Рождение и смерть, все явления земные и небесные - это есть мы.
几乎没人相信罗莎莉亚真能杀死他。可老狮确实死在了初生的野兽爪下。
Никто не верил, что Розария сможет его убить, но кровь старого льва ознаменовала рождение зверя.
出生。死亡。生命是毁灭的 轮回。
Рождение. Смерть. Жизнь — это цикл разрушения.
「生与死均可逆向而行。」 ~尼可波拉斯
«И рождение, и смерть — явления обратимые». — Никол Болас
「初次诞生是对生命的礼赞。 再次诞生则是对生命的嘲弄。」 ~秘教长老
"Первое рождение восхваляет жизнь. Второе рождение смеется над ней". — Старший жрец
将两个1/1红色元素衍生生物放进战场。然后掷一枚硬币。如果你赢得此掷,将热融诞生移回其拥有者手上。
Положите на поле битвы две фишки 1/1 красный Элементаль. Затем подбросьте монетку. Если вы выигрываете бросок, верните Расплавленное Рождение в руку его владельца.
是它构筑了世界,创造和毁灭了生命……它理应得到正当的尊重和研习。
Магия создает миры, дарует рождение и смерть... Она заслуживает уважения и тщательного изучения.
每次都像是获得了新生一样。
Это как рождение. Каждый раз.
鼓励晚婚晚育、少生优生
поощрять поздние браки, более позднее рождение ребенка, рождение меньшего числа по более здоровых де
大陆随海洋漂移。帝国随岁月兴亡。谷物随四季枯荣。雨水滴落在世界每一亩土地。爱人的手触摸着彼此每一寸肌肤。这些,以及所有的事情,都由我编写,从未差错。
Дрейф континентов в меняющихся морях. Рождение и гибель империй. Шевеление каждой песчинки на каждом берегу. Падение каждой капли дождя в каждом из миров. Неуловимое касание любящих рук. Все это остается на гобелене.
话剧剧本:塞西尔创世记
Рождение Сайсила: пьеса
《七神诞生》~在书中,记录者克兰利讲述了七位伟大神灵的崛起。在秘源支配着的神域里,出现了元素神灵。这些小神灵很快便陷入了争斗,于是便创造了凡人,为他们提供秘源。随着时间流逝,这无数个神相互融合,变成了各个凡人种族的主神。这便是七神。~
Рождение Семерых~В этом томе хронист Крэнли рассказывает о восхождении семерых великих богов. В тех планах бытия, где властвовал Исток, родились на свет стихийные божества. Вскоре мелкие боги начали враждовать между собой, так что они создали смертных, которые питали их Истоком. Прошло время, и мириады мелких богов слились в великие божества – по одному на каждый из смертных народов. Это и есть Семеро.~
《休伯特的大百科全书第二卷:众神的诞生》
Энциклопедия Хуберта, том 2: рождение богов
动力澎湃的机械和滚滚升起的浓烟标志着我们电力生产的开始。
Рев машин и клубы дыма знаменуют рождение нашей энергетической отрасли.
一座城市的诞生,是种子的萌芽,而你的城市则是花园。
Рождение города как прорастание семени, и у вас их целый сад.
морфология:
рожде́ние (сущ неод ед ср им)
рожде́ния (сущ неод ед ср род)
рожде́нию (сущ неод ед ср дат)
рожде́ние (сущ неод ед ср вин)
рожде́нием (сущ неод ед ср тв)
рожде́нии (сущ неод ед ср пр)
рожде́ния (сущ неод мн им)
рожде́ний (сущ неод мн род)
рожде́ниям (сущ неод мн дат)
рожде́ния (сущ неод мн вин)
рожде́ниями (сущ неод мн тв)
рожде́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
несов. и сов.
1) (кого-либо) 生 shēng; (разрешиться от бремени) 分娩 fēnmiǎn
родить дочь - 生女孩子
она родила - 她分娩了
она никогда не родила - 她从来没有生过孩子
2) разг. (давать урожай) 出产 chūchǎn; 生长出 shengzhǎngchū
каменистая почва мало родит - 多石的土壤产量少
•
生来