незнакомец
生人 shēngrén, 陌生人 mòshēngrén
生人, -мца(阳)不认识的人, 陌生人
таинственный незнакомец 神秘的陌生人. ||незнакомка, 复二-мок(阴)
生人, 不熟识的人, 陌生人
таинственный незнакомец 一个神秘的陌生人
слова с:
в русских словах:
маска
незнакомец в черной маске - 带黑色头罩的陌生人
манящий
Увидел незнакомца, манящего меня рукой. - 我看见一个陌生人向我招手.
бесцеремонность
Старика рассердила бесцеремонность незнакомца. - 这位陌生人的无礼举动使老人很气愤.
чужой
4) разг. (незнакомый) 不认识的 bùrènshide, 陌生[的] mòshēng[de]
стесняться
девочка стесняется незнакомых - 女孩子见生人害羞
стесниться
Этот мальчик стесняется незнакомых. - 这个小孩怕见生人
скоситься
Двойной порнет скосясь наводит (Онегин) На ложи незнакомых дам. (Пушкин) - 奥涅金用带柄的双目镜斜眼看着陌生女士们的包厢.
очутиться
очутиться в незнакомом месте - 不知不觉走到一个不认识的地方
обнюхивать
собака обнюхала незнакомца - 狗把陌 生人嗅了一遍
неизведанный
(незнакомый) 没有经历过的 méiyǒu jīnglìguò-de, 没有体验过的 méiyǒu tǐyànguò-de; (неизученный) 未经考察的 wèi jīng kǎochá-de
незнакомый
незнакомые места - 陌生的地方
незнакомый почерк - 生疏的笔迹
незнакомый человек - [陌]生人; 不认识的人
быть незнакомым с кем-либо - 不认识...
мы с ним незнакомы - 我和他不相识
набрасываться
собака набросилась на незнакомца - 狗猛扑陌生人
заезжать
заезжать в незнакомый лес - 误入陌生的森林
встречать
встретить в тексте незнакомый иероглиф - 在书中遇到生字
в китайских словах:
模糊的人影
Таинственный незнакомец
陌生男人
незнакомый мужчина, незнакомец
一回生,二回熟
1) в первый раз (встретиться) — незнакомец, во второй — приятель
神秘的陌生人
таинственный незнакомец
生客
незнакомец, новый посетитель, новый покупатель
异乡人
«Посторонний», «Чужой», «Незнакомец» (Альбер Камю)
异客
чужестранец, иностранец, чужеземец; незнакомец; пришелец
局外人
2) «Посторонний», «Чужой», «Незнакомец» (Альбер Камю) (=《异乡人》)
陌生人
чужак; незнакомый человек, незнакомец
толкование:
м.Незнакомый, неизвестный человек.
примеры:
一回生二回熟,三回四回肉贴肉
впервые (встретившись) — незнакомец, во второй раз — приятель, постепенно становится близким человеком
有个陌生人老在我们跟前转来转去
Около нас терся какой-то незнакомец
陌生人,要不是你恰好路经此地,我早就没命了。为了寻找一件失踪的圣物,他们已经杀掉了不少库雷尼。
Если бы не ты, <незнакомец/прекрасная незнакомка>, меня бы точно убили. Они перебили уже стольких куренаев в поисках своей утерянной реликвии!
如果你能去找出真相,我一定会感激你的。那人埋东西的地方就在我的谷仓附近的一个老树桩后面。
Если ты можешь выяснить, что закопал в землю этот незнакомец, я буду очень признателен. Поищи возле старого пня, рядом с амбаром.
陌生人,你猜我得到了什么答复?
Но скажи, <незнакомец/незнакомка>: кто виноват в нашей беде?!
上周,有位暗夜精灵乘坐着虚空幼龙来到镇上。他说自己名叫奥图里斯,然后向城民们询问了一些关于纳格兰的问题。
На прошлой неделе в наш город прибыл незнакомец верхом на драконе Пустоты. Он назвался Алтруисом и принялся расспрашивать про Награнд.
陌生人,帮帮忙吧。
Ты поможешь мне, <незнакомец/незнакомка>?
嗨,说不定你能顶替我的位置!陌生人,祝你好运。
Послушай, а может, ты займешь мое место? Попробуй, и пусть тебе улыбнется удача, <незнакомец/незнакомка>.
您好,陌生人!我是穆瓦塔利斯,我是西台人的领袖!让我们以盛宴庆祝这样的盛况!
Добро пожаловать, незнакомец! Я Муваталли, царь хеттов. Давайте отпразднуем нашу встречу!
求你了,陌生人。你必须帮帮我。
Прошу тебя, <незнакомец – ты должен/незнакомка – ты должна> мне помочь.
你,陌生人。你帮助了我的家人。弗二郎就像我的亲儿子一样。
<Незнакомец/Незнакомка>, ты <помог/помогла> моей семье. А Франсис для меня тоже как родной.
陌生人,我恳求你!我那些原本爱好和平的兄弟们受到了诅咒,充斥着永无止尽的愤怒。
<Незнакомец/Незнакомка>, умоляю тебя, помоги! Мои некогда миролюбивые собратья ни с того ни с сего стали одержимы дикой яростью.
陌生人,我也许能帮你找到你们的王子。但首先,我想多了解一下你和你的人民。
<Незнакомец/Незнакомка>, я могу помочь тебе найти твоего принца. Но сначала я хочу больше узнать о тебе и твоем народе.
请见谅,陌生人。希斯罗镇长最近承受了很多压力。
Ты уж не серчай, <незнакомец/незнакомка>. На мэра Хизроу в последнее время столько всего свалилось...
我还有最后一个要求,陌生人。我看到外面的情景了,我也听说过这场“瘟疫”的事情。我不想不经反抗就束手待毙。
У меня к тебе еще одна просьба, <незнакомец/незнакомка>. Я вижу, что творится снаружи, и о "чуме" мне тоже известно. Но я без боя не сдамся.
你来的时机正好,陌生人。谢谢你的帮助。
Ты <пришел/пришла> как нельзя кстати, <незнакомец/незнакомка>.
求你了,陌生人,请帮我们把这些讨厌的恶棍干掉吧。
Прошу тебя, <незнакомец/незнакомка>, помоги нам от них избавиться.
你好,陌生人。
Приветствую тебя, <незнакомец/незнакомка>!
陌生人!你就是传言中所说的那个人吗?
<Незнакомец/Незнакомка>! Это о тебе все говорят?
陌生人,你得帮帮我!
<Незнакомец, ты должен/Незнакомка> ты должна; мне помочь!
<戴着兜帽的人虚弱地抬起双臂,向你递来一份药膏。>
<Незнакомец в капюшоне с трудом поднимает руку и дает вам небольшую фляжку с жидкостью.>
嘿,这位陌生的朋友,不想了解一下本世纪的最新发明吗?
Эй, <незнакомец/незнакомка>, хочешь <первым/первой> узнать об очередном изобретении века?
来,陌生人,看看女王会为这个灵魂宣判怎样的命运。
Идем, <незнакомец/незнакомка>. Узнаем, как ее судьбу решит Королева.
求你了,陌生人……一定要为我复仇!干掉这些肮脏的野兽。
Умоляю тебя, <незнакомец/незнакомка>, отомсти за меня! Перебей этих гнусных тварей.
玛法里奥·怒风……我已经好几百年没听过这个名字了。他是我们许多人的导师,如果他要见我,我当然不会拒绝。
我会前往塞纳留斯林地,但首先,我们需要唤醒我的族人。他们仍然沉睡不醒。
有一股强大的神秘力量笼罩着我们。
漫长的睡眠让我的身体虚弱不堪。陌生人,请去帮他们脱离梦境吧。
我会前往塞纳留斯林地,但首先,我们需要唤醒我的族人。他们仍然沉睡不醒。
有一股强大的神秘力量笼罩着我们。
漫长的睡眠让我的身体虚弱不堪。陌生人,请去帮他们脱离梦境吧。
Малфурион Ярость Бури... Уже несколько веков я не слыхала, чтобы кто-то произносил это имя.
Он был наставником для многих из нас. И если он ищет встречи со мной, я не могу ему отказать.
Я отправлюсь в рощу Кенария, но сначала мы должны пробудить ото сна всех остальных друидов моего клана. Они спят крепко, и разбудить их никак не получается.
Против нас ополчилось какое-то таинственное и могучее зло.
Я еще не собралась с силами после долгого покоя. Прошу тебя, <незнакомец/незнакомка>, пробуди ото сна моих собратьев.
Он был наставником для многих из нас. И если он ищет встречи со мной, я не могу ему отказать.
Я отправлюсь в рощу Кенария, но сначала мы должны пробудить ото сна всех остальных друидов моего клана. Они спят крепко, и разбудить их никак не получается.
Против нас ополчилось какое-то таинственное и могучее зло.
Я еще не собралась с силами после долгого покоя. Прошу тебя, <незнакомец/незнакомка>, пробуди ото сна моих собратьев.
关于法尔伽·陌生
О Варке: Незнакомец
那位陌生人和凯亚先生之间的关系,我倒是不知道,因为他拒绝了协会的邀约…
Не знаю, существует ли связь между ним и господином Кэйей, поскольку приглашение в гильдию незнакомец отклонил...
我…其实我不知道怎么和陌生人说话。每个人性格都不一样,在意的东西也不一样,一不小心就会不够礼貌,或者哪里冒犯了,唉…说话真的好难啊,比炼金术什么的难多了。
Я... не уверена, как себя вести с незнакомыми людьми. Каждый незнакомец разный обращает внимание на разные вещи. Можно случайно сказать недостаточно вежливо или даже ненароком обидеть. Эх... разговаривать - это трудно, намного труднее алхимии.
你几乎完美地执行了温迪的计划,眼看天空之琴即将到手,一个陌生人突然出现拿走了天空之琴。而你们的动静也惊动了守卫,一行人只得仓皇逃出大教堂。
План Венти по похищению Небесной лиры сработал идеально. Ну... почти идеально. Когда лира уже буквально была в ваших руках, незнакомец забрал её у вас прямо из-под носа. Шум привлёк внимание стражников, и вам пришлось спасаться бегством.
唉……又跑掉了。啊,是陌生人!
Эх... Опять сбежала! А, незнакомец!
在树林中,你撞见了一位神秘人正与龙对话,而他们则因受到了打扰而迅速离去。
В лесной чаще вы увидели, как таинственный незнакомец разговаривает с драконом. Вы потревожили их, и они устремились прочь.
而且,如果那位陌生人真是位实力强大的冒险家,一定能对您的冒险有很大帮助。
К тому же если этот незнакомец - сильный воин, он определённо будет полезен в твоих путешествиях.
我想和他一起解放我的同胞。然而,有一位神秘的陌生人一直阻碍着我……
Я хотел заручиться его помощью и освободить наш народ. Но против меня выступил таинственный незнакомец...
坚持住,陌生人!你不是一个人在战斗!
Держись, незнакомец! Я иду на помощь!
他是个需要帮助的陌生人。拜托了,行行好。
Это незнакомец, которому нужна помощь. Пожалуйста, соверши благое дело.
这个陌生人与那些视你为牲畜般赶尽杀绝的家伙们合作,我凭什么要将你托付给他?
Этот незнакомец выступает на стороне тех, кто с радостью расправится с тобой, как с диким зверем. И я должна доверить тебя ему?
这个“陌生人”在我认识他这短短的时间内为我做的事比你几百年来做的都还要多!
Этот незнакомец за то короткое время, что мы знакомы, сделал для меня больше, чем ты за многие века!
你是个陌生人吗?
А ты - незнакомец?
确定你以前来过吗?
А ты точно не незнакомец?
拜托,这位陌生人!我需要你的帮助!
Прошу тебя, незнакомец! Мне нужна твоя помощь!
我记得你。你是那个陌生人。爸爸说我不该跟陌生人讲话。
Я тебя помню. Ты - незнакомец. Папа говорит, что нельзя разговаривать с незнакомцами.
这个陌生人跟那些想要猎捕你,把你像头畜生杀掉的人称兄道弟,你居然要我把你交给他?
Этот незнакомец выступает на стороне тех, кто с радостью расправится с тобой, как с диким зверем. И я должна доверить тебя ему?
这个“陌生人”在我认识他之后的短暂时间中为我做的,比你这数百年来还要多!
Этот незнакомец за то короткое время, что мы знакомы, сделал для меня больше, чем ты за многие века!
你确定你不是陌生人吗?
А ты точно не незнакомец?
抱歉,我没有恶意。我是齐格菲,烈焰蔷薇的骑士。
Прости меня, незнакомец. Я не хотел тебя оскорбить. Я никогда раньше не видел таких как ты. Я - Зигфрид, рыцарь ордена Пылающей Розы.
您好啊,陌生人。不要害怕雅妲,她会咆哮,但是不会咬人…通常啦。
Милости прошу, незнакомец. Адды не бойся. Она рычит и лает, но не кусается... обычно.
这位来自东方丛林深处的人浑身上下充满了谜。作为一名隐秘的拉斯玛祭司,或者说一名死灵法师,祖尔掌控着强大的死亡魔法,并为了维持秩序与混乱之间的微妙平衡而战。
Этот загадочный незнакомец явился в Нексус из восточных джунглей. Как и все жрецы Ратмы, иначе называемые некромантами, Зул владеет магией смерти и стоит на страже хрупкого баланса между Порядком и Хаосом.
提图斯挠了挠后脑勺说:“行啊,我们来听听看吧。你那个神秘的伙伴是谁?”
Тит чешет в затылке и отвечает: «Ну ладно, послушаем. И что это за таинственный незнакомец?»
陌生人,你好。欢迎你一起来喝一杯。
Приветствую, незнакомец. Выпей с нами.
你的大腿还真强壮,陌生人。
У тебя мускулистые бедра, незнакомец.
陌生人,想找点消遣?要喝杯酒吗?
Приветствую, незнакомец. Ищешь развлечений или желаешь выпить?
陌生人,你来这儿寻找什么?
Чего ты здесь ищешь, незнакомец?
噢,就是他!谢谢你救了我们,陌生人!
О, это он! Благодарим тебя за спасение, незнакомец!
聊得也够多了,我兄弟还在等我。谢谢你的帮忙,陌生人。愿天神保佑你身体健康。
Но хватит разговоров, меня брат ждет. Спасибо за помощь, незнакомец. Пусть твои боги пошлют тебе здоровья.
陌生人,你好。海风吹得人直口渴,是不?
Привет тебе, незнакомец. От соленого воздуха всегда пить хочется, да?
晚安,陌生人。我会引你出去,你会在那里找到玫瑰。好了…梦境在呼喊我。
Доброй ночи, незнакомец. Я провожу тебя к выходу, а затем погружусь в сон о том, что случилось когда-то.
陌生人,您好!有兴趣聊个天吗?
Приветствую, незнакомец! Не найдется ли минутка для беседы?
我们的服务到此结束。陌生人,谢谢你解放了我们。
Наша служба окончена. Благодаря тебе мы свободны, незнакомец.
我欠你一条命,不知名的骑士。敢问尊号是?
Я обязан тебе жизнью, незнакомец. Как тебя звать?
有个你没见过的人。
Незнакомец.
靠近点看吧,陌生人!
Подойди ближе, незнакомец!
陌生人,在找人吗?
Ищешь кого-нибудь, незнакомец?
你好呀,陌生人。
Здравствуй, незнакомец.
谢谢你,陌生人。
Благодарю, незнакомец.
愿阿斯塔蒂的灵魂向您微笑,亲切的陌生人!
Добрый незнакомец, пусть тебе улыбнется Астарта!
你想得出那个杰克告诉我们的陌生人可能是谁吗?莉安德拉在酒馆里碰面那个?
Как ты думаешь, кем был незнакомец, о котором рассказывал Джейк? С которым Леандра встречалась в таверне?
你,亲爱的陌生人,你一定就是关键所在!你的出现导致世界末日开始迫近——一场真正的终结正在降临!
ВЫ, любезный незнакомец, ВЫ и есть ключ! Пока вы остаетесь здесь, конец времен становится все ближе, и потому медлить нельзя!
你做到了!谢谢,陌生人!
Получилось! Спасибо, незнакомец!
你好,陌...陌生人!我能帮...帮你做些什么?
Привет, н-н-незнакомец? Чем могу п-п-помочь?
我们发现赛尔伦一开始就是圣洁教的一名邪教徒。一个戴兜帽的邪教领袖代替他通过了教堂内的一扇很难找到的密门逃出了塞西尔。我们必须想办法追踪他。
Мы узнали, что Телирон все это время был Непорочным. Незнакомец в капюшоне, возглавивший секту вместо него, скрылся в люке внутри церкви возле Сайсила. Мы должны последовать за этим незнакомцем, но не можем открыть люк.
在富勒13岁时,养育他的祖母因施行巫术而被处死,他也被扔进了监狱等死。当晚,一个神秘的身影出现在富勒的牢房里,并提供给他一个机会:只要加入臭名昭著的刺客行会就放他出去。富勒拒绝了,他不愿为了苟活而在人间散播不公和悲剧。好笑的是,神秘身影迅速打晕了富勒,违背了他的意志,让他成为了自己的学徒。
Фулл попал в тюрьму в 13 лет, когда его бабушка была казнена по обвинению в колдовстве. Однажды ночью в его камеру пришел таинственный незнакомец и предложил свободу в обмен на вступление в зловещую гильдию убийц. Фулл отказался, заявив, что лучше сгниет за решеткой, чем будет творить зло и несправедливость. Тогда незнакомец оглушил его, а потом насильно заставил учиться своему ремеслу.
军团没能在犯罪现场找到第二具尸体,也许他侥幸逃走了,不过也有可能是他的尸体被伊芙琳带走做实验了。
Легион не находил на месте преступления второго тела. Значит, возможно, незнакомец ушел живым... Или его труп тоже забрала Эвелин для экспериментов...
我不是一直在这儿工作的,陌生人。你是个矮人。你应该更好地了解你的族人,而不是低估他们!
Я не всегда работал здесь, незнакомец. Ты же гном, ты должен понимать, что сородичей не стоит недооценивать.
陌生人,我已经告诉过你,我很忙。
Я уже сказал тебе, незнакомец – я занят.
陌生人,你必须得帮助我们。我求求你!
Незнакомец, ты должен нам помочь. Умоляю!
不可能!像他这样的圣人,绝不可能是引来虚空的异教徒!他对陌生人展现善意,他是践行神谕者教导的楷模!
Немыслимо! Святой человек никак не может оказаться безбожным пустопоклонником! Это был незнакомец, который проявил доброту к незнакомцу... в точности как учил нас Божественный!
回头见,陌生人。有你在这真好。
До встречи, незнакомец. И... хорошо, что ты здесь.
我希望你现在不难受了,陌生人。相信我,你的帮助非常宝贵。
Надеюсь, ты уже успокоился, незнакомец. Поверь, твоя помощь просто неоценима.
离囚犯远点!你干扰了圣教骑士法庭,陌生人。
Отойти от обвиняемой! Ты прерываешь суд паладинов, незнакомец.
陌生人...感谢你解救了我...我一度怀疑是否能等到这一刻...
Благодарю, незнакомец... ты освободил меня... я не верил, что этот миг когда-нибудь настанет...
很遗憾我的实验要告一段落了。我很确定你是个优秀的实验对象,陌生人。
Жаль, что на сегодня мои эксперименты закончены. Из тебя наверняка вышел бы отличный подопытный, незнакомец.
至少这出闹剧结束了!再见了,陌生人。
Что ж, по крайней мере, этой кровавой истории настал конец. Прощай, незнакомец.
那个...厨师?当然,当然了!我自己也已经查明白了,这是很自然的...我刚准备去和净源导师汇报我的发现...干得好,陌生人...
Что?.. Кухарка?.. Ну конечно! Конечно же! Само собой, я сам до этого догадался. Как раз собирался рассказать о моих находках магистрам... спасибо тебе, незнакомец.
你!陌生人!你在这儿做什么?
Эй! Незнакомец! Что ты здесь делаешь?
没关系。再见了,陌生人。
Это неважно. Всего наилучшего, незнакомец.
我不是一直在儿这工作的,陌生人。我们矮人才不是只会打嗝和斗殴,不是像你们这类人想的那样...
Я не всегда был чернорабочим, незнакомец. Мы, гномы, не только пьем да деремся – хотя такому, как ты, этого не понять...
陌生人,你本应该先救其他人的。他们的状况比我要糟糕的多。不管怎么说,我要谢谢你。
Спасал бы сначала других, незнакомец... они были в гораздо худшем состоянии, чем я... но, наверное, все равно спасибо...
沉默,陌生人,方法,停用。
Тишина. Приближается. Незнакомец. Отключение.
我再次感谢你,陌生人。多亏你的帮助,我才可能有所突破。
Еще раз спасибо тебе, незнакомец. С такой помощью я скоро добьюсь результатов!
噢,不!根本不是!在我临死之际,这...这位圣人救了我!他对陌生人展现善意,他是践行神谕者教导的楷模
Нет-нет! Вовсе нет! Я был при смерти, и тут этот... этот святой человек меня спас. Незнакомец проявил доброту к незнакомцу... в точности как учил нас Божественный!
你干扰了圣教骑士法庭,陌生人。
Ты прерываешь суд паладинов, незнакомец.
一边去,陌生人。没什么好看的,只有一群口袋空空、满车货物卖不出去的蠢货。
Иди своей дорогой, незнакомец. Не на что тут смотреть – разве что на бедолаг с полными телегами и пустыми карманами.
你真是个好人,居然能听我说完了故事,如今大部分人可都不会这样了...
Спасибо, что выслушал меня, незнакомец. Не все в наши дни такие вежливые...
来看表演吗,陌生人?恐怕你已经错过了大部分的屠杀,但是还有血会飘洒。
Пришел посмотреть представление, незнакомец? Боюсь, ты опоздал на главную резню, но не волнуйся, кровь еще прольется.
要不是你,我就死了。谢谢你,陌生人。
Я погиб бы, если бы не ты. Спасибо тебе, незнакомец.
记住我说的话,陌生人。干涉圣教骑士的事,你可是要自己承担风险。
Запомни, что я сказал, незнакомец. Мешать паладинам - себе дороже.
非常感谢你,陌生人...
Спасибо тебе, незнакомец...
你好,陌生人。一个从陌生的时间来的陌生人。我想说,你知道自己有多失落吗?
Привет, незнакомец. Странное существо, пришедшее в странное время. Интересно, ты хотя бы представляешь, насколько ты потерян?
陌生人,我要好心警告你。赶快离开这里,除非你想落得和这个奸诈之徒一样的下场。
Я тебе добром говорю, незнакомец. Поворачивай и вали отсюда, или мы тебя прикончим, как этих выродков.
他死里逃生了,谢谢你陌生人!
Он обманул смерть. Благодарю тебя, незнакомец!
噢,今天真是不寻常的一天。上一秒,我还在承受诅咒之火的煎熬。下一刻,一个陌生人出现了,帮我减轻了痛苦!
Ох, ну и денек у меня выдался. Сперва я полыхала ярким пламенем проклятия. Но тут появился незнакомец и унял мою боль!
морфология:
незнако́мец (сущ одуш ед муж им)
незнако́мца (сущ одуш ед муж род)
незнако́мцу (сущ одуш ед муж дат)
незнако́мца (сущ одуш ед муж вин)
незнако́мцем (сущ одуш ед муж тв)
незнако́мце (сущ одуш ед муж пр)
незнако́мцы (сущ одуш мн им)
незнако́мцев (сущ одуш мн род)
незнако́мцам (сущ одуш мн дат)
незнако́мцев (сущ одуш мн вин)
незнако́мцами (сущ одуш мн тв)
незнако́мцах (сущ одуш мн пр)