верхи
мн. разг.
1) (общества) 上层社会 shàngcéng shèhuì; 上层分子 shàngcéng fènzǐ
2) (руководители) 上层领导 shàngcéng lǐngdǎo
правящие верхи - 当权人士; 上层领导人
совещание в верхах - 最高级会议
3) (высокие ноты) 高音 gāoyīn, 高调 gāodiào
4)
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
上级; 上层人士
(复)高频分量
(复)高频分量
слова с:
верх
верх-низ
верхами
верхмайна
верхнебоковой
верхнебродильный
верхнеклапанный
верхнеплан
верхнесилурийский
верхнетретичный
верхнефюзеляжный
верхнефюзляжный
верхнечелюстной
верхний
в русских словах:
сенон
森诺统 sēnnuò tǒng (верхний мел)
кампан
坎帕阶 kǎnpà jiē (верхний мел)
шапка
3) (верх чего-либо) 顶部 dǐngbù
маастрихтский ярус
马斯特里赫特阶 mǎsītèlīhètè jiē (верхний мел)
самый
на самом верху - 在最上头
скакать
2) (верхом) 奔驰 bēnchí, 疾驰 jíchí
верхом
1) (по верху) 在上面 zài shàng mian; 沿着上面 yánzhe shàngmian
ехать верхом - 沿着本边走
насыпать крупы в чашку верхом - 把米满上碗
ездить верхом на лошади - 骑马
сидеть верхом на лошади - 跨在马上
сесть верхом на стул - 跨在椅子上
прискакать
2) (быстро прибыть) разг. 跑来 pǎolái; (верхом) 驰来 chílái
верхне. . .
(复合词前一部分)表示“上游”之意, 如: верхневолжский 伏尔加河上游的.
верхний
верхний слой атмосферы - 大气的上层
верхний этаж - 房屋的上层
верхнее течение Янцзы - 长江上游
верхний регистр - 高音域
верх
1) (верхняя часть) 上面 shàngmian, 上边 shàngbian; 顶 dǐng
верх горы - 山顶
2) (верхний этаж)
поднять верх - 把车篷支起来
верх одеяла - 被面子
шуба с суконным верхом - 呢面子皮大衣
верх мастерства - 技艺高超
верх глупости - 极端愚蠢
верх нахальства - 无赖已极
на верху блаженства - 感到心满意足
веко
верхнее [нижнее] веко - 上(下)眼皮
брать верх
Но привычка его взяла верх надо всем. - 可是他的习惯占了上风, 就不顾一切了。
Жалость к ней взяла верх. - 怜悯她的心情获得了胜利。
сантон
桑托阶 sāngtuōjiē (верхний мел)
верхушка
1) (верхняя часть) 上端 shàngduān; 梢儿 shāor; 尖儿 jiānr; 顶儿 dǐngr
верхушка дерева - 树梢
верхушка легкого - 肺尖
правящая верхушка - 统治集团
пояс
верхний пояс (балки) - (梁的)上翼缘板
взгромождаться
взгромоздиться на верхнюю полку - 费力爬上上层卧铺
регистр
〔阳〕 ⑴登记簿, 目录, 表; 索引. ⑵〈乐〉音区. ⑶ (键盘式管乐器和簧乐器的) 音栓. ⑷〈技〉调节器, 分配器; 寄存器. ~ команд в ЭВМ 电子计算机指令寄存器. ⑸ (打字机、计算机等上的) 一排键子. верхний ~ 上一排键子. низкий ~ 下一排键子. ⑹船舶登记局. речной ~ 河运船舶登记局.
грудь
3) (верхняя часть рубашки) 前襟 qiánjīn, 前胸 qiánxiōng
сдирать
1) (снимать верхний слой) 剥[下] bāo[xià]; 扯下 chěxià
ездить
1) (в машине, экипаже и т. п.) 乘 chéng; (верхом, на велосипеде) 骑 qí
она ездит верхом - 她会骑马
топ
4) (верхняя часть одежды) 上衣
ездок
1) 乘者 chéngzhě; (верхом) 骑者 qízhě
ВМТ
верхняя мертвая точка上止点
катание
катание верхом - 骑马游玩
титонский ярус
提塘阶 títángjiē (верхняя юра)
кокетка
2) (верхняя часть платья) 缝缀褶饰的部分 féngzhuì zhěshì-de bùfēn
виллафранкский ярус
维拉弗兰阶 (верхний плиоцен - нижний миоцен, соответствует калабрийскому ярусу)
конечности
верхние конечности - 上肢
Маастрихт
2) (ярус) 马斯特里赫特阶 mǎsītèlīhètè jiē (верхний мел)
конечность
〔阴〕肢. верхние (нижние) ~и 上(下)肢. передние (задние) ~и 前(后)肢.
в китайских словах:
冠履
шляпа (хотя бы и рваная ― носится на голове) и обувь (хотя бы и новая ― носится на ногах; обр. в знач.: верхи и низы, всякий на своем месте)
贵
2) уважаемое (высокопоставленное) лицо; верхи (общества)
效
上行下效 верхи действуют (подают пример), низы — подражают
遁
下上相遁 верхи и низы чуждались друг друга
浮皮潦草地学习
хватать верхи; скользить по верхам
上上下下
верхи и низы; сверху донизу
上行下效
верхи действуют (подают пример), низы подражают (вводят в обычай)
上下同欲
верхи и низы горят одним и тем же желанием, единство стремлений верхов и низов
上下通气
верхи и низы единодушны; моральное единство всего общества
上峰
2) вышестоящая инстанция; начальство, верхи
上下
1) верх и низ
上下两院 верхняя и нижняя палаты парламента
5) верхи и низы (напр., правитель и подчиненные, богатые и бедные, взрослые и дети
上层
верхний слой (горизонт. ярус); верхушка; верхи; верхушечный
上层份子 верхи, верхушки (напр. общества)
上和下睦
наверху мир и внизу дружба; верхи и низы в добром согласии
察
上下察也 верхи и низы занимают ясную позицию (проявляют себя отчетливо)
上流
1) верхнее течение (реки)
2) верхи (общества); люди высокого положения
上流社会 верхи общества, великосветское общество; сливки общества
顶层
2) верхний этаж
3) верхи, верхний уровень
上头
1) верх, наверху, сверху; вверx
尽上头 на самом верху, на макушке
2) высший; высшего ранга; верхи, начальство
统治阶级的上层人物, 上层统治集团
правящие верхи
征
上下交征利而国危 когда верхи и низы грызутся из-за выгод, страна попадает в беду
统治阶级的上层人物
правящие верхи; править верхи
呕
上下相呕 верхи и низы относятся друг к другу ласково (с теплотой)
彻上彻下
захватывать и верхи, и низы; сверху донизу; исчерпывающий, всеобъемлющий
和调
上下和调 верхи и низы (страны) находятся в полном согласии
交
上下交而其志向也 верхи и низы (государства) понимают друг друга и устремления их одинаковы
上下交征和而国危矣 верхи и низы будут оспаривать выгоды друг у друга, и государство окажется в опасности
讟
怨讟 ропот [низов] и недовольство [верхов]; обиженные [верхи] и ропщущие [низы]
危
上下交征利而国危矣 когда верхи и низы [страны] ведут между собой борьбу из-за выгод, государство оказывается в опасном положении
引
上下交引而不和同 верхи и низы препираются между собой и нет меж ними согласия и единства
险
上幽险, 则下渐诈 если верхи скрытны и вероломны, то низы постепенно приучаются обманывать
下
上以安主体下以便万民 в верхах это принесет покой правителю, в низах будет удобно для всего народа
骑虎难下 когда сидишь верхом на тигре — слезать трудно (поговорка)
上下交征利而国危矣 верхи и низы борются между собою из-за выгод, а государство оказывается в опасности
贵游
верхи (сливки) общества
辩
以辩上下 разграничить таким образом верхи и низы
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
мн. разг.1) Высшие, руководящие круги общества, государства, организации и т.п.
2) перен. Внешние, поверхностные стороны какого-л. явления, какой-л. области знания и т.п.
примеры:
上层份子
верхи, верхушки ([c][i]напр.[/c] общества[/i])
上下交征利而国危
когда верхи и низы грызутся из-за выгод, страна попадает в беду
上下相呕
верхи и низы относятся друг к другу ласково (с теплотой)
上下和调
верхи и низы ([i]страны[/i]) находятся в полном согласии
上下交引而不和同
верхи и низы препираются между собой и нет меж ними согласия и единства
上下交征利而国危矣
верхи и низы борются между собою из-за выгод, а государство оказывается в опасности
以辩上下
разграничить таким образом верхи и низы
齺然
навстречу одни ([i]верхи[/i]) другим ([i]низам[/i])
上下相蒙
верхи и низы обманывают друг друга
上下相取
верхи и низы используют друг друга (помогают друг другу)
上下交而其志向也
верхи и низы ([i]государства[/i]) понимают друг друга и устремления их одинаковы
上下交征和而国危矣
верхи и низы будут оспаривать выгоды друг у друга, и государство окажется в опасности
下上相遁
верхи и низы чуждались друг друга
上幽险, 则下渐诈
если верхи скрытны и вероломны, то низы постепенно приучаются обманывать
上下察也
верхи и низы занимают ясную позицию (проявляют себя отчётливо)
当权人士; 上层领导人
правящие верхи
只学到一点皮毛
усвоить лишь верхи
上下同欲者胜
Если верхи и низы горят одним и тем же желанием, то победа обеспечена.
морфология:
ве́рх (сущ неод ед муж им)
ве́рха (сущ неод ед муж род)
ве́рху (сущ неод ед муж дат)
ве́рх (сущ неод ед муж вин)
ве́рхом (сущ неод ед муж тв)
ве́рхе (сущ неод ед муж пр)
верху́ (сущ неод ед муж мест)
верхá (сущ неод мн им)
верхо́в (сущ неод мн род)
верхáм (сущ неод мн дат)
верхá (сущ неод мн вин)
верхáми (сущ неод мн тв)
верхáх (сущ неод мн пр)
верхи́ (сущ неод мн им)
верхо́в (сущ неод мн род)
верхáм (сущ неод мн дат)
верхи́ (сущ неод мн вин)
верхáми (сущ неод мн тв)
верхáх (сущ неод мн пр)
ссылается на:
知识肤浅; 一知半解