贫苦农民连面包也吃不上, 有钱人连农民也能吃掉
_
Убогий мужик и хлеба не ест богатый - и мужика съест
пословный:
贫苦 | 农民 | 连面 | 面包 |
1) крестьянство; крестьянин; крестьянский
2) фермер; фермерский
|
1) хлеб; булка; булочка
2) жарг. прокладка (женская)
|
也 | 吃不上 | , | 有钱人 |
1) нет возможности прокормиться (напр. из-за общей бедности)
2) не быть в состоянии есть (пища невкусная, не идёт в рот)
3) не получать [достаточно] еды, не наедаться досыта
|
连 | 农民 | 也 | 能 |
1) соединять(ся); связывать(ся)
2) вместе (с)
3) подряд, кряду, один за другим
4) воен. рота; батарея; эскадрон
5) даже
|
1) крестьянство; крестьянин; крестьянский
2) фермер; фермерский
|
1) способный; способность
2) энергия
3) мочь; быть в состоянии
4) уметь
|
吃掉 | |||