连面
_
вицинальные грани
в русских словах:
до последней крошки хлеба
吃得连面包渣都没剩下
он к нам не кажет глаз
他在我们这里连面也不露; (не смеет показаться) 他在这里不敢露面
примеры:
白酒蚌贝,烤鲜虾…但庞塔尔河对岸的人连面包都没得吃呢。
Судак в вине, креветки на гриле... А по ту сторону Понтара у людей даже хлеба нет.
他很瘦,连面颊都凹陷了下去。
He was thin and his cheeks were hollow.
但是现在——我就不清楚了。圣教骑士曾在卢锡安的率领下与黑环战斗。可他们现在连面对教团的勇气都没有。我可没抱多大希望。
Но сегодня... сегодня я не знаю. Паладины сражались с Черным Кругом под командованием Люциана. Сейчас для них самый храбрый поступок – повернуться к Ордену спиной. Но вряд ли у них хватит на это духу.