说话人
shuōhuàrén
1) говорящий; тот, кто говорит
2) посредник
3) уст. рассказчик (уличный, эпоха Сун)
shuō huà rén
宋时对说书人的称呼。
shuōhuàrén
speaker1) 唐宋以来对说书人的称谓。
2) 介绍人。
примеры:
(聋哑人)靠说话人的口型来理解
читать с губ
说人话。
Ты мне по-человечески скажи.
找人说话
have a chat with sb.
没人说话。
В молчании.
见人说人话, 见鬼说鬼话
при встрече с людьми говорить на человеческом языке, а при встрече с чертями говорить на языке чертей (обр. в знач.: подхалимствовать, лицемерить)
背着人说话
говорить за спиной
说话就戆人
как начнёт говорить — так и задевает людей
爱说话的人
разговорчивый человек
不容人说话
не давать другим говорить
难免人说话
нельзя избежать людской молвы, не уйти от человеческих разговоров
有人说他坏话
кто-то на него насплетничал; о нём плохо говорят
喜欢说人闲话
любить посплетничать
不爱说话的人
молчаливый человек
与某人说闲话
have a chat (chitchat) with sb.
会说话的雪人
говорящий снеговик
说了句骂人话
загнуть словечко
她爱说人坏话。
She likes to speak ill of others.
你不能拦人说话
ты не можешь закрыть людям рот, помешать людям говорить
这个人说话太野
этот тип разговаривает слишком грубо
说话啊,人类。
Человек, говорить.
大人说话别插嘴
Не перебивай, когда взрослые разговаривают
人类。听壮壮说话。
Человек. Ты слушать Силача.
有人在说话吗?
А? Кто-то что-то сказал?
那个人很难说话!
That person is very difficult to deal with.
你怎么不说人话?
Why don’t you talk sensibly?
电话占着; 电话有人说话
телефон занят
我不跟酸人说话
я с чванными людьми не разговариваю
他说的全是骗人话。
There was not a shred of truth in what he said.
那人说话不老实。
That man has a double tongue.
死人不太会说话。
Мертвые не слишком разговорчивы.
说啊说啊。人类最爱说话。
Болтовня. Человеки любят болтать.
两人自有许多话说
им, конечно, есть о чём поговорить
怎么不听人说话…
Дай договорить...
总算说句人话了。
В кой-то веки ты сказал что-то умное.
律师代表当事人说话。
Адвокат выступает от имени клиента.
主人,借一步说话。
Сэр, на два слова.
你说话怎么尽糟蹋人?
How do you often talk about someone like that?
这人说话带山东调儿。
This person speaks with a Shandong accent.
刚刚跟你说话的女人。
Девушка, с которой ты говорил.
我不和陌生人说话。
Я не разговариваю с незнакомцами.
其他人怎么不说话?
Почему другие не говорят?
她跟生人说话爱红脸。
She often blushes when speaking to strangers.
说话小心点,机器人
Берегись, робот
夫人,借一步说话。
Мэм, на два слова.
为什么人类不说话?
Почему человек молчать?
闷声不响地听人说话
listen to sb. in silence
每个人有说话的权利
у каждого человека есть право высказаться
有人附在你身上说话?
Кто говорит твоими устами?
天不怕,地不怕,就怕温州人说温州话
ни боюсь ни неба, ни земли, боюсь только когда вэньчжоусец начинает говорить на своём диалекте
你真的应该说点人话。
Знаешь, тебе нужно говорить проще.
老人说起话来口齿伶俐。
Старик за словом в карман не лез.
猎魔人,你说话要算话。
Я поверю твоему слову, ведьмак.
中国人民说话是算数的
Китайский народ верен своему слову
我不该跟陌生人说话……
Мне нельзя разговаривать с теми, кого я не знаю.
和波耶西亚的传话人说话
Поговорить с проводником воли Боэтии
你不说话没人拿你当哑巴
Замолчи, тебя здесь не спрашивают
对年长的人说无礼貌的话
дерзить старшим
你这样干,人家要说话的。
Considering what you’ve done, people will talk.
3个人你看看我,我看看你,谁也没说话。
The three of them kept looking at one another without saying a word.
怎么不说话呢,夫人?
Язык проглотили, мэм?
猎魔人,借一步说话。
Ведьмак, можно тебя на минуточку?
怎么不说话呢,主人?
Язык проглотили, сэр?
大人说话,小孩儿别打岔。
Children should not interrupt while adults are talking.
女人说的话是不能相信的。
Словам женщин нельзя верить.
有个能说话的人还不错。
Знаешь, так приятно, когда есть, с кем поговорить.
母亲说我不该和别人说话……
Мама запрещает мне говорить с незнакомцами...
我不想跟你这种人说话。
Не разговариваю с такими, как ты.
病人躺着, 不能说话, 也不能动弹
Больной лежит без языка и без движений
我希望我能跟陌生人说话。
Жаль, но мне запретили разговаривать с незнакомыми людьми.
这个人,永远说话心口不一。
Этот человек вечно кривит душой.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
说话 | 人 | ||
1) говорить; разговаривать
2) рассказывать; декламировать
3) слова, разговоры
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|