脊梁
jǐliáng
1) позвоночный столб, позвоночник; спина
竖起脊梁 выпрямиться, разогнуть спину
2) перен. основа, хребет
jíliang
спина; прям., перен. хребетконьковый брус; хребтовая балка; коньковый брус крыши; позвоночный столб; хребтовый балка
jǐ liɑng
脊背。jǐliáng
[back] [方]∶脊背
脊梁骨
jǐ liáng
backbone
spine
Taiwan pr. [jǐ liang]
jǐ liang
(coll.) back (of a human or other vertebrate)jí liang
(方) (脊背) back (of the human body); {动} ridgeback; spinal column
jǐliang
spine; backboneridge beam; ridge-piece; ridge pole
1) 脊背。其骨为全身骨骼的主干所在,如屋之有梁,故称。
2) 用作比喻。常指人的意志、胆量和节操。
3) 比喻中坚骨干力量。
частотность: #14975
в самых частых:
в русских словах:
позвоночный
позвоночный столб - 脊柱; 脊梁
синонимы:
примеры:
假若你是铜脊梁者莫你是铁肩膀, 也...
если бы у тебя была спина из меди, если бы даже у тебя были железные плечи, — то и тогда...
剜着脊梁筋
изо всех сил, с напряжением всех сил, вовсю
竖起脊梁
выпрямиться, разогнуть спину
听了让人脊梁发麻
от услышанного забегали мурашки по спине
脊柱; 脊梁
позвоночный столб
打断脊梁骨
сломать позвонок
断了脊梁骨的癞皮狗
a mangy dog with a broken back (a term of contempt for renegades, etc.)
别做让人戳脊梁骨的事儿。
Не делай того, за что люди тебя осудят.
指后脊梁骨
пальцем показывать на кого-что; Пальцем пальцами показывать на кого-что
风之国土的脊梁是抗争。
Сопротивление - это основа царства ветров.
看它们眼睛里的生气。简直让我脊梁骨一凉。可惜我没有脊梁骨。
Ненавижу, когда глаза живых блестят. Гадость какая!
烈阳帝国的都市采大地脊梁建造而成。
Города Империи Солнца построены из костей земли.
保卫这里很容易,打碎你的脊梁骨也很简单。
Навести тут порядок проще простого: всего-то пару хребтов сломать.
他的脊梁骨都颤抖了起来。
Дрожь пробежала у него по спине.
你莫名地在受害者名字后面加了句∗很好∗——但没有人留意。你的脊梁挺得笔直,这些人都未曾怀疑你见过她。
Ты зачем-то добавил «класс» после имени жертвы, но никто этого не замечает. Слишком уж прямо ты держишь спину. Никому из них и в голову не придет, что вы встречались.
猎魔人常人戳脊梁骨,但我一直认为猎魔人是很值得敬重的一行。
Люди всякое болтают о ведьмаках, а я всегда говорил - это ремесло порядочное.
这传统很残忍,但块土地本来就很残酷。传统是支撑史凯利格群岛的脊梁。
Это суровый обычай, но мы в суровом краю. Традиция - сила Скеллиге.
他从马上摔下来, 伤了脊梁骨。
He sustained an injury to his spine when he fell off his horse.
是的,其实他也并非一直如此。曾经的他也有着邪恶的本性,但当他在那场混乱的大战中,突然发现你们的利剑已经从他的喉咙贯穿他的脊梁时,他才意识到自己也并非不死之躯。
Нет, он не всегда был таким: когда-то он был весьма коварен... Но во время великой войны с хаосом он, якобы бессмертный, был повержен на землю с мечом в горле... Вашим мечом.
力量来源于气力,而气力来源于成长。这些种子会发芽,你脊梁中的钢铁之意也会成长,我向你保证!
Мощь исходит из силы. А сила – из роста. Эти семена дают побеги; такие же, как железо в твоем стальном хребте. Даю слово!