耐心烦
_
coll. patience
nài xīn fán
(coll.) patiencenàixīnfán(r)
coll. patienceпримеры:
耐心烦儿
терпеливо переносить душевные невзгоды
巨耐心烦
невыносимое беспокойство
耐心烦
терпеливо переносить душевные невзгоды
去找个比较有耐心的人烦吧!
Иди морочь голову кому-нибудь другому!
唉,真麻烦,那我耐心一点解释吧。
Ох... Хорошо, я постараюсь быть терпеливее и всё объяснить.
要是你有什么烦心的事,她会耐心听你倾诉。
If you’ve got any problems, she’s a good listener.
他筋疲力尽,心烦意乱,你最好别挑战他的耐心。
Лейтенант абсолютно измотан. Тебе лучше не испытывать его терпение.
你一直在惹麻烦。我想我对破坏分子并没有什么耐心。
От тебя что-то слишком много неприятностей. Не терплю хулиганов.
“欺负老人,你还真是干得漂亮极了,警官,”警督皱着眉头说道。看起来很不耐烦,也很不开心。“他将来肯定会为rcm∗美言∗几句的。”
Славно вы вывели из себя этого пожилого человека, офицер, — говорит лейтенант, нахмурившись. У него недовольный и нетерпеливый вид. — Теперь он наверняка будет тепло отзываться от ргм.
пословный:
耐心 | 心烦 | ||
терпение, выносливость; с терпением, терпеливо
|
1) забота, тревога; душевная мука; встревоженный, обеспокоенный, расстроенный
2) надоело, приелось; испытывать чувство отвращения
3) нервничать; раздражаться
|