群居生活
qúnjū shēnghuó
стадная жизнь; жизнь в социуме
qúnjū shēnghuó
gregarious life; social lifeпримеры:
过蛰居生活
lead an inactive life
使过定居生活; 使…过定居生活
посадить кого на землю
使…过定居生活
посадить кого на землю
使 过定居生活
посадить кого на землю
比以往任何(群居)的生活要好。没什么比得上在野地中学会如何战斗、求生的生活方式。不会太久,就能够培养出我们的小战士了。
Лучше, чем прежде. Ничего нет лучше жизни вдали от цивилизации - она научит тебя сражаться и выживать. Так дети быстро становятся воинами.
他现在过隐居生活。
He now lives in seclusion.
他们寻找一个可以过隐居生活的地方。
They searched for a place where they could live in solitude.
我无法想象只跟同一群生物打交道的生活,日复一日。
А я вот вообще не представляю, как бы я возился с одними и теми же существами...
从残留的毛发里能看出来狼群生活在奔狼领。除此以外都不太明朗。
Судя по шерсти, которую мы нашли, волки пришли из Вольфендома. Пока это всё, что мы знаем.
安小姐在此安息,据说她拒绝融于人类社会,最后和狼群生活在一起。
Здесь лежит мисс Энн Тропия. Она отвернулась от общества и ушла жить к волкам.
几年来的独居生活让我有时间抄写这些书籍好几次。我很高兴知道有人需要这些知识。
Пожалуйста, смотри, вот все, что у меня есть. Годы одиночества позволили мне сделать несколько копий моих книг. Я был бы рад, если бы они пригодились кому-нибудь.
在冬季,它们会陷入昏睡状态,类似于人类的睡眠。它们是独居生物,从未听闻它们会成群出现。然而一旦察觉自己的领地遭受威胁(事实上只要在它们领地里踏出一步就会造成威胁),妖鬼就会立刻变成危险的敌人,甚至放弃孤立的生活,召唤其他怪物来增援。
Но если вихт видит угрозу своей территории (а для этого достаточно просто сделать шаг на его территорию), он превращается в грозного врага и призывает на помощь других чудовищ.
пословный:
群居 | 生活 | ||
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|
похожие:
隐居生活
家居生活
共居生活
群体生活
独居生活
群居共生
群居寄生
群落生活
群居寄生物
独居的生活
过隐居生活
生活起居区
关心群众生活
穴居生活方式
生活居住条件
过隐居的生活
群居寄生现象
居民生活服务局
居民生活服务站
居民的生活水平
离群索居的生活
深居简出的生活
群居的生活方式
生活在临时居民区
居民日常生活服务
生活在居民区院址
生活, 工作在群众中
居民家庭人均生活收入
城市居民最低生活保障
漫游而无定居的生活方式
保障城镇困难居民基本生活
白俄罗斯居民生活服务部工艺设计院
莫斯科市人民代表苏维埃执行委员会居民生活服务管理局设计处
莫斯科市人民代表苏维埃执行委员会居民生活服务管理局个体靴鞋缝制修理业生产联合公司