石头落地
shítou luòdì
камень (с души, плеч) свалился (упал); почувствовать облегчение; отлегло от сердца
他心中的石头落地了。 У него камень с души упал.
shí tou luò dì
lift (take) a weight off sb.'s mind:
他心中的石头落地了。 He was fully relieved.
shítóuluòdì
lift a weight off sb.'s mindпримеры:
他心中的石头落地了。
He was fully relieved.
一块石头落地; 心里一块石头落了地
камень с души свалился
(见 Словно гора свалилась с плеч)
[直义] 一块石头落地了.
[直义] 一块石头落地了.
камень свалился с плеч
我心里的大石头落地了。这是你的报酬。
Прямо гора с плеч упала. Вот твои деньги.
心里一块石头落了地
камень с души свалился
我心里的石头落了地!
У меня будто камень с души упал!
(像石头一样)急速而沉重地落下
Камнем падать
呼,听到这话真让我轻松多了!我告诉你,可说是心里一块大石头落了地呢!
Ох, рада слышать. У меня прямо на сердце полегчало.
我要等到明天宣布王位属于我家其中一个孩子的时候,我心里的石头才能落地。
Спокоен я буду завтра, когда кто-то из моих детей наденет корону.
[直义] 就像从肩上卸下了一座山.
[释义] 轻松了.
[参考译文] 如释重负; 就像心上一块石头落了地.
[例句] У него словно тяжесть свалилась с плеч. 他如释重负.
[例句] - Бандит расстрелян, - сказал Батманов. Серёгин откинулся на подушки. - Прямо камень с души свалился! - облегчённо вздохнул он. "那个坏
[释义] 轻松了.
[参考译文] 如释重负; 就像心上一块石头落了地.
[例句] У него словно тяжесть свалилась с плеч. 他如释重负.
[例句] - Бандит расстрелян, - сказал Батманов. Серёгин откинулся на подушки. - Прямо камень с души свалился! - облегчённо вздохнул он. "那个坏
словно гора бремя тяжесть камень свалилась упала с плеч
人头落地
голова слетела с плеч
石头地基的房子
дом на каменном основании
他们会让他人头落地。
Ему должны отрубить голову.
我要让他人头落地!
Укоротите его на голову!
我们的酋长绝对不会人头落地。
Атаман-то никогда головы не теряет.
只需乌弗瑞克·风暴斗篷的人头落地。
Голова Ульфрика Буревестника на колу.
让她闭上自己的嘴,否则就让她狗头落地。
Сказать ей, чтобы заткнулась, а не то вы ей башку отрежете.
只需“风暴斗篷”乌弗瑞克人头落地。
Чтобы голова Ульфрика Буревестника рассталась с телом.
她把炒锅当啷一声掉在石头地板上。
She clashed the pan down on the stone floor.
只需“风暴斗篷”乌弗瑞克的人头落地。
Голова Ульфрика Буревестника на колу.
必须乌弗瑞克·风暴斗篷的人头落地才行。
Чтобы голова Ульфрика Буревестника рассталась с телом.
一场暴雨之后,从附近的山上掉下来了很多石头。璃月的山岩向来牢固,仅是暴雨应该不足以引起落石现象。
После сильного ливня с гор неподалёку начали сходить камнепады. Горы Ли Юэ всегда были крепкими, и ливень таких камнепадов вызвать не мог.
пословный:
石头 | 落地 | ||
камень; каменный, мощённый камнем
|
1) упасть (спуститься) на землю; садиться (о птице); приземлиться (о самолёте)
2) выгрузить, поставить на землю
3) родиться, появиться на свет
4) упасть (о цене)
5) реалистический и практичный
|