混水摸鱼
húnshuǐ mōyú
см. 浑水摸鱼
ссылается на:
浑水摸鱼húnshuǐ mōyú
обр. ловить рыбу в мутной воде (в знач. воспользоваться всеобщей суматохой ради получения выгоды)
обр. ловить рыбу в мутной воде (в знач. воспользоваться всеобщей суматохой ради получения выгоды)
hùnshuǐ mōyú
см. 浑水摸鱼ловить рыбку в мутной воде; ловить рыбу в мутной воде
hún shuǐ mō yú
同‘浑水摸鱼 ’。hùn shuǐ mō yú (又音)hún shuǐ mō yú
在混浊的水中捞鱼。比喻趁混乱的时机谋取不正当的利益或指工作不认真。
如:「他常在上班时间混水摸鱼,结果被老板开除了。」
亦作「浑水摸鱼」。
hún shuǐ mō yú
to fish in troubled water (idiom); to take advantage of a crisis for personal gain
also written 浑水摸鱼
hún shuǐ mō yú
见 “浑水摸鱼”。húnshuǐmōyú
fish in troubled waters亦作“混水捞鱼”。
喻趁混乱时机捞取不正当的利益。
частотность: #45331
в русских словах:
ловить рыбу в мутной воде
погов. 混水摸鱼
синонимы:
примеры:
[直义]混水摸鱼.
[释义]利用不明朗的情况,别人的困难从某事中获取好处.
[例句]В этом профессиональном движении особенно широко пытались ловить рыбу в мутной воде идеологи буржуазии. Они старались экономическую борьбу, являющуюся основой профессионального движения, сделать независимой
[释义]利用不明朗的情况,别人的困难从某事中获取好处.
[例句]В этом профессиональном движении особенно широко пытались ловить рыбу в мутной воде идеологи буржуазии. Они старались экономическую борьбу, являющуюся основой профессионального движения, сделать независимой
в мутной воде рыбу ловить
混水好摸鱼。
It is good fishing in troubled waters.
(见 В мутной воде рыбу ловить)
[直义] 浑水摸鱼.
[直义] 浑水摸鱼.
ловить рыбу в мутной воде
浑水摸鱼闹 翻天!
Сейчас будет месиво!
普京浑水摸鱼火上加油 借口“打伊”空击叙国叛军
Путин ловит рыбу в мутной воде и подливает масло в огонь, под предлогом борьбы с Исламским государством атакует с воздуха сирийские мятежные войска
哈哈哈,你想到哪里去了,丘丘人可没机会浑水摸鱼。
Ха-ха-ха, ну конечно же нет. Хиличурлам не хватит ума на такое.
我说的那群想要浑水摸鱼的家伙,是盗宝团哦。
Я имела в виду Похитителей сокровищ.
你可以继续浑水摸鱼,但我要是你肯定宁可不干了!
На твоем месте я бы перестал удить рыбку в мутной воде!
据他们说,有大概三支盗宝团在打浑水摸鱼的主意。
По их словам, в город под шумок планируют проникнуть три банды.
这帮蟊贼趁着骑士团和我们都抽不开手的时候浑水摸鱼,在城里偷了不少东西。
Эти мерзавцы воспользовались ситуацией и украли немало вещей, которые остались без присмотра.
пословный:
混水 | 水摸 | 摸鱼 | |
1) прям., перен. мутная вода
2) грязное дело
|
1) ловить рыбу (руками)
2) заниматься посторонними делами; делать вид, что работает
|