池子
chízi
1) пруд, водоём
2) общий бассейн (в бане)
3) партер (в театре)
4) танцевальная площадка
chí zi
① 蓄水的坑。
② 指浴池。
③ 指舞池。
④ 旧时指剧场正厅的前部。
chízi
(1) [pond]∶蓄水池
(2) [pool]∶指浴室的大浴池
chí zi
1) 池塘。
水浒传.第七回:「你且去菜园池子里洗了来,和你众人说话。」
儒林外史.第四十回:「竹树交加,亭台轩敞,一个极宽的金鱼池。池子旁边,都是朱红栏杆,夹着一带走廊。」
2) 旧称剧场的正厅为「池子」。
文明小史.第十八回:「姚文通四下一瞧,池子里看戏的人,一层一层的都塞的实实足足。」
3) 澡堂中的浴池。
4) 舞池。
如:「他轻步滑入池子。」
chí zi
pond
bathhouse pool
dance floor of a ballroom
(old) stalls (front rows in a theater)
chí zi
(口)
(蓄水的坑) pond
(浴池) big pool in a bathhouse
chízi
I coll.
1) pond
2) big bathhouse pool
II trad.
trad. dance floor
III
front rows in theater
1) 池塘。
2) 旧时指剧场正厅的前部。
3) 指寺庙中烧香的香池。
4) 指浴池。
5) 指舞池。
частотность: #18731
в самых частых:
в русских словах:
выкладывать
выложить бассейн мрамором - 用大理石砌水池子
шпаритель
烫池(畜禽放血后浸烫用的池子)
синонимы:
примеры:
我们掘成的水池子
пруд, который мы вырыли
墁一个花池子
выложить цветочную клумбу
养了一池子鱼
выкормить целый пруд рыбы
用大理石砌水池子
выложить бассейн мрамором
用大理石镶(或铺)水池子
выложить бассейн мрамором
如果我们不把局面控制住,污染就有可能会蔓延到其他地方去。带上这多功能机器人,把它领到剧毒机场绿色池子里的喷泉旁边。你的机器人会自动工作的!
Если мы не примем меры, заражение распространится на остаток наших земель. Возьми с собой мультибота и поднеси его к фонтанам, бьющим из зеленых луж на аэродроме. Он запрограммирован так, что очистка начнется автоматически!
这些池子非常特别:它们滋养生命的力量在全潘达利亚都首屈一指。
Эти водоемы – особенные: ни одна другая река или озеро не поит водой столько живности во всей Пандарии.
不幸的是,它们也吸引了所有当地生物的注意。最近,我们发现上面这层池子里的龙龟越来越多。它们在那里横行无忌,糟践莲花,而且还撕咬我的工人。
К сожалению, они привлекают к себе не только безобидных животных. Недавно выяснилось, что в верхнем водоеме стали гнездиться драконьи черепахи. Они там просто беспредельничают, честное слово – топчут лотосы и пугают моих работников.
既殁之神塞泰的鲜血还留存在这些池子里。一同留下的还有他对鲁克玛和安苏的仇恨。
В местных водоемах осталась кровь мертвого бога Сете. А с ней и его ненависть к Рухмар и Анзу.
下面那个池子里的术士正在用邪能灌注阿古斯的碎片,以打造活化攻城武器。如果你可以带一枚回来,我们就能用它启动战争机甲的审判核心!
Чернокнижники создают живые осадные орудия, насыщая фрагменты Аргуса энергией Скверны в озерах неподалеку от нас. Возможно, это как раз то, что нужно, чтобы запустить ядро правосудия экзоскелета!
那个肮脏的鬼母!要不是因为太虚弱,我一定要潜进池子狠狠教训她一顿!
Эта отвратительная мать бесов! Если бы я не была так слаба, то сама бы нырнула за ней и высказала все, что думаю!
我很虚弱。我饥渴难耐,朋友。我现在总算明白为什么你的巨龙会在这些池子里栖息。
Я слаб. Голод сильнее меня, <друг мой/милая>. Теперь я понимаю, зачем драконы отдыхают в этих прудах.
下面的池子有许多很可爱的小珍珠。
Там внизу, в водоемах, лежат прекрасные маленькие жемчужины.
我目睹了你使用药水之池时的成功,你应该能帮上忙。通过这个大池子,我们要创造更危险的混合物!
А ты неплохо справляешься с котлом зелий. Думаю, тебе можно доверить задачу посложнее. У нас есть другой котел, большой, в котором создаются куда более опасные соединения!
你看,池子需要污泥和纤维,才能够长出泥仆来。问题是每当我想要打理池子,总有烦人的吞噬者在背后捣乱!
Видишь ли, чтобы в лужах хорошо росли землерои, им нужна грязь и живые волокна. И тут дело в том, что стоит мне подойти к луже, как меня окружают проклятые пожиратели!
现在,未经打理的泥浆都开始汇聚成元素了!你能不能向里面扔几块污秽碎石,好让这池子复原啊?
А необработанная жижа начала свертываться в элементалей! Ты не <мог/могла> бы закинуть в лужу немного грязи? Это ее восстановит.
我们可以把活化体提前从池子里放出来,这应该会扰乱他们的生产过程。使用这个钩子就可以了。
Мы можем помешать производству, если раньше времени вытащим кадавров на поверхность. Возьми этот крюк.
可怜的斯特拉达玛侯爵出了这种事,真是遗憾。私下里说,她曾是我们最喜欢的贸易伙伴之一。每次有什么东西在玛卓克萨斯丢失了,最后往往能在她的枯萎池子里找到。
Мне так жаль бедную маркграфиню Страдаму. Строго между нами, она была одной из наших любимых клиенток. Все, что теряется в Малдраксусе, обычно оказывается на дне ее чумных прудов.
特别的茶,非常特别。只有我会泡的茶。泡茶需要花园里的上等好水,来自特别浮空岛上的好池子!
Особенный чай. Совсем особенный. Никто больше такого не делает. По рецепту нужна чистая вода из страны садов. Из пруда на летающем острове!
好吧,<name>。我一直在想,如果敲锣都不管用的话,我们下一步该怎么办。然后我突然就想到了!要是我的话,来盆水泼脸上屡试不爽。这招对那个土疙瘩一样的家伙来说,肯定事半功倍!
去问问上古水灵涓流,看他肯不肯帮我们一把?他应该在瀑布旁的池子里嬉戏,就在树的另一边。
去问问上古水灵涓流,看他肯不肯帮我们一把?他应该在瀑布旁的池子里嬉戏,就在树的另一边。
Так вот, <имя>, я тут размышлял над тем, что еще можно предпринять, раз наш план с гонгом не сработал, и тут меня озарило!
Плеснуть водой в лицо. На меня это действует безотказно. А для такого сухого и земляного создания должно сработать в два раза лучше!
Не хочешь попросить Шу, духа воды, помочь нам? Ты найдешь его на озере, рядом с водопадом.
Плеснуть водой в лицо. На меня это действует безотказно. А для такого сухого и земляного создания должно сработать в два раза лучше!
Не хочешь попросить Шу, духа воды, помочь нам? Ты найдешь его на озере, рядом с водопадом.
那你可得找仔细一点了,那个池子里乱七八糟的东西可多了,也不知道是谁丢在里面的…
Тогда смотри в оба. В этом пруду чего только нет! Понятия не имею, кто это всё туда выбросил...
我唯一的收获,就是从下面的池子里找到了这个东西…
Единственную ценность, которую я извлёк из этого предприятия, я обнаружил на дне пруда.
那为什么不直接饮用池子里的血?我的意思是,这应该比特地去建立斯库玛的调制基地要容易……
Почему бы тогда не попить крови прямо из источника? Это проще, чем кабак содержать.
他们会允许你从祭坛的池子装水。就像启蒙仪式的入门生那样。
Они позволят тебе зачерпнуть воды из чаши святилища, как если бы тебе уже удалось достичь просветления.
一旦入门生习得了真言,就会使用祭典执壶在指路祭坛中间的池子捞一下,然后前往下一个指路祭坛。
После чтения мантр посвященный погружал церемониальный кувшин в чашу в центре дорожного святилища и переходил к следующему святилищу.
你和艾丝翠德谈过了吗?她就在池子旁边,觐见夜母和她的那些小丑。她有份合约要给你。之后记得来见我。
Вы не говорили с Астрид? Она у бассейна, приветствует Мать Ночи и ее маленького шута. У нее есть для тебя контракт. Потом приходи ко мне.
受罪恶弥天强化的湮灭之球还会在落地点留下一团漆黑之池,持续5秒。在池子里的敌人每秒损失8点护甲,最多损失15点,并且每秒承受56~~0.04~~点伤害。
«Сферы разрушения», усиленные «Пучиной греха», оставляют после себя на 5 сек. омут, который ослабляет броню попавших в него противников на 8 ед. в секунду, вплоть до 15 ед., а также наносит им 56~~0.04~~ ед. урона в секунду.
每当英雄被死亡凋零的池子击中,从死亡凋零承受的持续伤害都会提高25%,持续4秒,最多叠加4次。
Каждый раз, когда на героя воздействует область разложения, он получает на 25% больше периодического урона от «Смерти и разложения» в течение 4 сек. Суммируется до 4 раз.
死亡凋零的持续时间延长1秒。获得30点枯萎后,死亡凋零的池子范围扩大30%。
Увеличивает время действия «Смерти и разложения» на 1 сек., а после накопления 30 ед. «Чумы» увеличивает радиус области разложения на 30%.
在古老废墟里,肾上腺素让他们心跳加快,还有一个装满水的池子。他们交欢了好一会儿,有那么一刹那,狩魔猎人以为闻到了丁香花与醋栗的味道。
Древние развалины, кипящая в жилах кровь, бассейн с прозрачной водой… Они любили друг друга долго, и лишь на мгновение ведьмаку показалось, что он чувствует запах сирени и крыжовника.
使用猎魔感官能力找到池子里的金鱼
Найти под водой золотую рыбку, используя ведьмачье чутье.
在池子里取回金鱼
Выловить из пруда золотую рыбку.
不行。但我发现这个池子里的水能帮我。它的效果时间不长,但绝对有效。
Нет. Но я обнаружила, что вода из этого пруда помогает. Действует недолго, но всегда.
一池子...什么东西。我感觉到它在呼唤我。
Лужа... чего-то. Я слышу, как она зовет меня.
别太靠近池子看,除非你想要让食欲全消。
Не смотри на этот водоем, если, конечно, не хочешь потерять аппетит.
不知道池子里有没有任何有机生物?要采样看看吗?
Интересно, в этом пруду есть живые существа? Может, стоит взять образец?
如果你想帮我们,进池子里采些塔梅吧。我会以颗计价付你钱。
Если хочешь нам помочь, прыгай в бассейн и собирай смолянику. Плачу крышками за каждую ягоду.