找另一条路线
_
Найдите другой путь
примеры:
找另一条路线就是了。
Так найдите другой путь.
我们正尝试另找一条路线到达适合的地点。或许……
Мы пытаемся найти другой маршрут, ведущий к подходящему пункту. Быть может...
骑上巴斯蒂亚去找他吧,告诉布拉克斯我选了另一条路线。
А тебя я посажу на Бастию. Двигайся по тропе и передай Браксу, что мы пойдем другим путем.
我得另找一条路。
Надо поискать другой путь.
要找另一条路进去。
Надо найти другой путь.
得找另一条路进去。
Может, есть другой вход...
我们找另一条路吧。
Ладно… Попробуем объехать.
寻找另一条路进入监狱
Найти другой путь в тюрьму.
你要找另一条路出去。
Ты должен найти другой выход.
看看往回走能不能找地方炸出另一条路。
Давай вернемся и проложим другой путь.
你得另找一条路,这应该不会太难。
Тебе нужно найти другой путь, но это не должно быть сложно.
我们必须往回走,试试另一条路才能找到甘露。
Вернёмся и выберем другую дорогу.
我们被攻击那天,路线是我选的。如果我选另一条路的话,他们就不会死了。
Я выбрала маршрут в тот день, когда на нас напали. Если бы не я, то, может быть, они бы были живы.
我找了一条路进入翠瓦哨塔,并从另一侧打开大门。
Мне удалось обнаружить потайной ход на Тревскую заставу и открыть главные ворота изнутри.
用力点,弗里曼!我会走另一条路带她去找我的同族。
Я отнесу её к моим соплеменникам другой дорогой.
我们在搜索中找到了一条线索,指向另一件你可能用得上的神器。
Мы нашли кое-что, что сможет привести тебя к еще одному артефакту.
小径有两条分岔,一条通往山峰,另一条通往地心深处。把两条路线都走完,就能证明你的勇气。
Путь расходится на две части. Одна ведет к горным вершинам, другая - в недры земные. Пройди обе, и докажешь свое мужество.
我们又得到一条可能有用的线索。去找另一个邪教精英,邪能召唤者维特雷。他每次都能逃过我们的追捕。
У нас есть еще одна важная зацепка: призыватель Скверны Уитли, один из главарей секты. Наши агенты давно охотятся за ним, но безуспешно.
这条路上挂满了老百姓的尸体,有些人是因为反抗新统治者,有些人则是不幸碰上强盗,成了这条林荫大道上另一条悬挂的风景线。
Вдоль дороги развешены крестьяне, которые пытались сопротивляться новой власти или по несчастью столкнулись с одной из разбойничьих шаек: бандиты с легкостью украшают аллею новыми висельниками.
几个世纪以来,国王一直在寻找一条重返我们世界的路。在帷幕的另一边,他发现了可以帮助他的力量:虚空。
Много веков Король искал путь обратно в наш мир. И за Завесой он нашел силу, которая могла ему в этом помочь: Пустоту.
“该死的,阳光男孩……”他平静地说。“我想现在已经无能为力了。只希望她能在体制内找到出路,然后从另一条路走出来。”
Черт бы тебя подрал, солнышко... — тихо отвечает он. — Ну да, видно, ничего не поделаешь. Надеюсь, она сумеет переиграть систему и выбраться с другого конца.
我们进入了秘源圣殿。入口已经被莉安德拉摧毁,所以我们除了找到另一条路进入神殿之外别无选择。一定有一个我们还没发现的隐藏的路径。
Мы вошли в храм Источника. Внутренний портал был уничтожен Леандрой, им мы воспользоваться не сможем. Наверняка есть другой путь вглубь храма, но мы его пока что не нашли.
你看,这里有一条小小的通路一直向西,可以走到这座小岛的外侧。之后,你需要跨过这条晶水河,到达另一边那座较大的岛屿上,继续沿着路走就可以找到碧蓝岗哨了。
С нашего островка есть узкая тропа на запад. Иди по ней, перейди через Хрустальную реку, и окажешься в другой части острова. Если идти дальше, не сходя с дороги, она приведет тебя на Лазурную заставу.
见到杰洛特,城堡大门的守卫并不高兴。他们拒绝开门,对杰洛特恶言相向。然而,猎魔人必须见到男爵,因此他准备寻找另找一条进入乌鸦窝的道路。
Стражники, стоявшие у ворот замка, ничуть не обрадовались при виде Геральта и отказались его пропустить. Ведьмаку пришлось искать другой способ, чтобы пробраться во Вроницы и поговорить с Кровавым Бароном.
пословный:
找 | 另一 | 一条 | 路线 |
1) искать (кого-л., что-л.); расспрашивать, справляться (о ком-л.); посещать, навещать (кого-л.)
2) пополнить; дополнить; вернуть оставшееся; давать сдачу (о деньгах)
3) напрашиваться на ссору, конфликт; лезть на рожон
|
другой, иной, прочий, ещё один; отдельный; особый
|
один, одна штука, одна вещь
|
1) путь, маршрут; тропа, трасса; линия связи
2) линия, курс (напр. политики)
|