打成一团
_
扭打在一起。 如: “不良帮派聚众斗劈打成一团, 难分敌我。 ”
dǎ chéng yī tuán
扭打在一起。
如:「不良帮派聚众斗殴,打成一团,难分敌我。」
fight together
примеры:
很少有人能战胜这个障碍。希望他不会把你打成一团烂泥。
Пока что это мало кому удавалось. Надеюсь, он не слишком тебя изувечит.
一个男人和一个兽人,伙计!我跟你打赌,大地母亲都已经瘫坐着乱成一团了!
Но ведь это человек и орк! Да сама Мать-Природа не будет рада такому союзу.
蜥蜴人拍打自己的宝座,把纹章飞了出去。她头顶的一颗星星被点燃了,变成一团火焰。
Ящер бьет кулаком по своему трону, так что угли летят во все стороны. Одна из звезд над ней вспыхивает, одевается пламенем.
蛇盘成一团
змея свернулась в кольцо
把…揉成一团
смять что в ком; смять в ком
蜥蜴人发出一声尖叫,捶打她的宝座,激起一阵火花。她头顶的一颗星星被点燃了,变成一团火焰,发出一道刺眼的光,转眼她就消失了。
Ящер визжит, бьет кулаком по трону, так что во все стороны летят искры. Одна из звезд над ней вспыхивает, одевается пламенем, а затем в ослепительной вспышке богиня исчезает.
蛇蜷曲成一团
змея свилась клубком
把纸揉成一团
комкать бумагу
冷得缩成一团
huddle oneself up with cold
把信揉成一团
смять письмо в комок
他冷得缩成一团。
He curled up with cold.
脑子里乱成一团
В голове все спуталось
把雪团成一个球
скатать снежный комок
细菌结成一团。
The bacteria clumped together.
把身体蜷曲成一团
curl oneself up
猫在灶上蜷成一团
кошка лежала на печке, свернувшись клубком
把身体蜷缩成一团
huddle oneself up
她将信揉成一团。
She balled the letter into a wad.
他全身蜷缩成一团
Он весь подобрался
她把袜子卷成一团。
She rolled the socks into a ball.
补充成一团; 补足团的人数
комплектовать полк
他在沙发上缩成一团
он скорчился на диване
他躺在床上,蜷缩成一团。
Он лёг на кровать, свернувшись калачиком.
<血柄将文件揉成一团。>
<Кровавый Эфес сжимает кулак, сминая документы в комок.>
刺猬一受到攻击就蜷缩成一团。
A hedgehog rolls itself into a ball when attacked.
老人躺在床上,缩成一团。
The old man lay huddled up in bed.
我的头发大概乱成一团了……
Боюсь даже представить, что у меня на голове...
我织的东西都乱成一团了。
My knitting was in a terrible snarl.
我们十个人在电梯里拥成一团。
The ten of us were squashed together like sardines in the lift.
打成一捆
tie (things) up in a bundle
她把它揉成一团,扔进了垃圾箱。
She scrunched it up and threw it in the bin.
那游泳者的湿头发乱糟糟结成一团。
The swimmer’s wet hair was matted together.
要是他们敢在这里露面,我就敢跟他们整个军团打一仗。
Если Легион сюда сунется, я против них даже в одиночку выйду.
在交通拥挤时刻汽车往往在这里挤成一团。
Cars often pile up here in the rush hours.
和群众打成一片
be one with the masses; become one with the masses
我们十几个人像沙丁鱼罐头一样挤成一团。
The ten of us were squashed together like sardines in the tin.
他从楼梯上摔下来, 直跌到楼梯底部滚成一团。
He fell down the stairs, landing in a heap at the bottom.
你必须和学生打成一片。
Тебе нужно сплотиться с учениками.
пословный:
打成 | 一团 | ||
1) целиком, полностью, кругом
2) моток, клубок, комок
3) один полк
|