缩成一团
suōchéng yītuán
свертываться калачиком, съёживаться, скрючиваться
Свернуться в клубок; собраться в комок; Сжаться в комок; свернуться в клубок; сжаться в комок
suō chéng yī tuán
(1) [curl up into a ball; huddle oneself up]∶常常因为寒冷、 紧张、 恐惧而蜷缩身体
(2) [cringe]∶使肌肉做不随意的收缩
suō chéng yī tuán
to huddle together
to curl up
suō chéng yì tuán
cuddle up in a heap -- keep close together; be huddled up; huddle oneself up; roll oneself into a ball; all contracted; shrunk into a mass; shrink up:
冷得缩成一团 shrink with cold
curl up into a ball
suōchéng yī̠ tuán
huddle together; curl up
他冷得缩成一团。 He curled up with cold.
в русских словах:
корчиться
он скорчился на диване - 他在沙发上缩成一团
кукожиться
-жусь, -жишься〔未〕〈口〉(因冷或生病而)缩成一团, 蜷缩在一起.
скукоживаться
〈口〉缩成一团
скукожиться
-жусь, -жишься〔完〕скукоживаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉缩成一团, 蜷缩.
съёжиться
1) 缩成一团 suōchéng yītuán, 缩成团; 踡缩 quánsuō, 蜷缩
примеры:
他在沙发上缩成一团
он скорчился на диване
冷得缩成一团
huddle oneself up with cold
把身体蜷缩成一团
huddle oneself up
他躺在床上,蜷缩成一团。
Он лёг на кровать, свернувшись калачиком.
刺猬一受到攻击就蜷缩成一团。
A hedgehog rolls itself into a ball when attacked.
他冷得缩成一团。
He curled up with cold.
他全身蜷缩成一团
Он весь подобрался
安娜夫人尖叫一声,弯腰缩成一团,塔玛拉小姐跪下来抓住她的胳膊。我这才发现她手上的伤痕,就像被火烧过一样。
Госпожа Анна крикнула и скорчилась. Тамара взяла ее за руку, и я увидел: на ладонях у нее пылали знаки.
老人躺在床上,缩成一团。
The old man lay huddled up in bed.
寒气从你的指尖升起,穿过手臂、肩膀、脖子,进入大脑。刺骨的疼痛使你缩成一团...身体内有个声音响起。
Колючий холод разливается по вашим пальцам, течет в руки, в плечи, в шею и в разум. Все тело сводит от мороза... и вы слышите звучащий внутри голос.
恐惧地缩成一团,说你很害怕冲突,不敢拿走别人的东西。
Затрястись от страха и сказать, что вы настолько сильно боитесь конфликтов, что ни за что на свете не помыслили бы о воровстве.
矮人仍然颤抖着蜷缩成一团。她对你完全视而不见。
Гномиха лежит, свернувшись, и трясется. Вас она не замечает.
海上航船。小孩和大人蜷缩成一团,相互依偎取暖。不久前你还是古代帝国的一名奴隶。
Путешествие по морю. Дети и взрослые сбились в кучу, согревая и утешая друг друга. Не так давно вы были рабом в Древней Империи.
你的秘源卷起她,矮人吓的缩成一团。你把她拉近,听见她低声哀求“求你了,不要”,然后你吸光了她的秘源。
Гномиха вздрагивает от ужаса, когда щупальца вашего Истока оплетаются вокруг нее. Подтягивая ее к себе, вы слышите, как она шепчет: "Нет, пожалуйста, нет". Затем вы поглощаете ее Исток, и шепот смолкает.
пословный:
缩成 | 一团 | ||
1) целиком, полностью, кругом
2) моток, клубок, комок
3) один полк
|