我做了什么
_
Что я наделала
в русских словах:
неугодный
Не знаю, что сделала вам неугодного. (Невежин) - 我不知道我做了什么使您不乐意的事.
провинность
〔阴〕过失, 过错; 罪过. За какие ~и ты на меня сердишься?我做了什么错事, 你对我发脾气?
примеры:
我做了什么错事, 你对我发脾气?
за какие провинности ты на меня сердишься?
我一遍又一遍地对自己说:“别去大教堂。别去大教堂。”但我做了什么?我还是去了大教堂。我马上就要摸到那个宝箱时,却被一群疯狂的恶魔赶了出来。还好我成功逃脱,保住了我的头盔和小命!
Сколько раз я себе говорила: "Не подходи к цитадели. Держись подальше от цитадели". И что же? Конечно, я поперлась к цитадели. Почти успела урвать заветный сундук с сокровищами, но из-за кучки бешеных демонов пришлось сматываться. Улепетывала оттуда в одном шлеме. Еле ноги унесла!
我就只能整天坐在这里,被修女们成天瞪来瞪去的,好像我做了什么伤天害理的事一样。
Я то и дело что всё время сижу здесь, а на меня таращатся сёстры. У них из-за меня молоко прокисло, что ли?
离开…我做了什么吗?
Покинул... Но что я сделал не так?
晚上好。今天…我做了什么来着…
Добрый вечер. Сегодня... что же я делала...
喂,我做了什么事啊!?
Что? О каких проделках?
我……我杀了它?我做了什么……?
Я... убил это создание? Что же я натворил?..
看你都逼我做了什么!
Ну и что за провокации?
你知道我做了什么吗?
А что могло случиться с кольцом?
噢不!我做了什么啊?
О нет! Что я наделал?
我得要转移尼洛施大师的注意力,他才不会发现我做了什么。
Мне нужно отвлечь мастера Нелота, чтобы он не узнал, что я сделал.
天啊……发生什么事了?我做了什么?
О боги, что случилось? Что я натворил?
我在哪里?尼洛施大师又对我做了什么实验吗?
Почему я здесь? Это опять какой-то эксперимент мастера Нелота?
我做了什么?拜托,不管我干了什么,我很抱歉。
Да что я сделал? Пожалуйста, прости меня.
我们没什么好说的。真不敢相信你对我做了什么。
Нам не о чем говорить. Меня еще никто не унижал так, как ты!
喔!我做了什么?
Ой! Да что я такого сделал?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
我 | 做 | 了 | 什么 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) вопросительное что?; какой?
2) относительное что; какой
3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
4) после глагола из-за чего?, зачем? 5) перед перечислением или цитатой какой-то, такой, как, вроде, наподобие
6) перед цитированием слов собеседника; неодобр. что за...; какой там; что значит...
7) восклицательное что?
|