我知道该做什么
_
Можете не продолжать
примеры:
不用你说服我, 我知道该做什么
ты меня не агитируй, я знаю, что мне делать
在研究过这个咒符之后,<name>,我知道该做什么了。请拿着它,然后照我说的去做。
Изучив этот оберег, <имя>, я понял, что надо сделать. Пожалуйста, возьми его и сделай, как я прошу.
我知道该做什么……
Я знаю, что должна сделать...
现在我知道该做什么了。谢谢你。
Хмммм... Я знаю, что мне делать. Спасибо, Геральт.
她推了推自己的眼镜。“先生,我接受过商业和专业艺术的良好教育。我知道该做什么,不该做什么。”
Она поправляет очки: «Я прекрасно разбираюсь и в продажах, и в эзотерических практиках. Я знаю, что делать и чего избегать».
我知道该做什么。
Можете не продолжать.
你知道你该做什么。
Ты знаешь, что тебе делать.
你知不知道我现在应该做什么?
Нет мыслей, что мне теперь делать?
我不知道该做什么了。我很想她。
Я даже не знаю, что мне теперь делать, как жить дальше. Я так по ней тоскую.
你知道该做什么吧!
Ты знаешь, что делать!
你知道该做什么?你还需要什么?
Ты знаешь, что нужно делать. Тебе нужно что-то еще?
她为什么会知道该怎么做?
Откуда она знает, как это делается?
[最]重要的是要知道该做什么
(очень) важно знать, что нужно делать
加雷斯会知道该做什么...
Гарет бы знал, что делать...
加雷斯会知道该做什么,他会照顾我们...
Гарет скажет, что делать. Он о нас позаботится...
我们不需要任何人指使,我们知道该做什么。
Нам не требуецца, чтоб за нами кто стоял. Мы сами знаем, чего делать.
你很幸运。我已经知道我们应该做些什么了。
Но тебе повезло. Я как раз знаю, что именно ему нужно.
你应该知道自己该做些什么吧。
Ты знаешь, что нужно сделать.
但我相信你一定知道该去城镇外做些什么。
Но ты же понимаешь, какие возможности открываются за городом?
好了,你们知道自己该做什么。
Так, вы все знаете, что делать.
你知道该做什么,去吧,比斯特。
Ты знаешь, что делать. Так иди и делай... Зверь.
男孩们不知道放学后该做些什么
мальчики не знают, чем заняться после уроков
我们知道他能做什么,而且我们知道该如何利用这点。
Мы знаем, на что способен этот робот и как воспользоваться его уязвимостями.
我不知道,你好像什么都很懂,你怎么不要告诉我该怎么做。
Не знаю. Ты у нас все знаешь, вот и скажи мне.
小蕾,我知道你是为我好,但是我自己该做什么,我非常清楚。
Сяо Лэй, я понимаю, что ты стараешься для моего же блага, но я прекрасно знаю, что мне следует делать самой.
想知道你到那儿以后该做些什么。
Спросить, что вам предстоит сделать на месте.
他妈的有谁知道明天会发生什么事?我们该怎么做?
Хер его знает, что будет завтра, так что же нам делать?!
谢谢你。不过,我现在倒不知道重获自由后该做什么事。
Спасибо... Хоть я и не знаю, что мне делать с этой свободой.
仅此一次,我好像不知道什么是应该做的正确的事。
Кажется, впервые я не знаю, как правильно поступить.
不,我都不敢看了。我不知道我们应该做什么,我们已经一无所有了。
Нет. Мне было слишком страшно. Не знаю, что мы будем делать дальше. У нас ничего не осталось.
这么点时间,我怎么知道你对那该死的东西做了什么!
И откуда, во имя второго неба, я должен знать, куда тебя угораздило его деть?!
你故作正经,说自己不知道该做什么...
Посерьезнеть. Сказать, что вы не уверены, что хотите этого...
不知道他们在做什么。赛跑吗,应该是?
Интересно, чем они тут занимались? Бегали наперегонки?
可惜我应该什么都做不了,但我知道自己肯定还有机会。
Боюсь, я ничего не смог бы поделать, но пережил бы это как-нибудь.
我觉得...你坚强,聪明,知道什么时候该倾听,什么时候该动手做事。
Я думаю... ты сильный. Умный. Умеешь слушать, когда надо. И действовать, когда надо.
不管怎样,你应该知道为什么一定要这么做。
Тем не менее я считаю важным объяснить, почему это необходимо.
不明白你怎么还在这附近晃悠。你知道你该做什么。
Что ты тут торчишь-то до сих пор? Сам знаешь, что делать дальше.
我知道该怎么做。
Я знаю, что мне делать.
大家都应该知道你为我们做了什么事,利维亚的杰洛特!
Все услышат о том, что ты сделал для нас, Геральт из Ривии!
我现在很清楚了解,父亲大人知道他在做什么,我应该相信他的。
Теперь я ясно вижу: Отец знал, что делает. И мне стоило довериться ему.
你现在知道得够多了,问接下来你应该做什么。
Этих знаний вам достаточно. Спросить, что вам делать дальше.
我知道该怎么做了。
Вижу, куда ты клонишь.
我不知道该做什么。老鼠溜进我们的粮仓,把一切吃了个精光。
А я не знаю, что мне делать – на наш склад пробрались крысы и теперь поедают все, что им попадется.
你知道自己应该做什么吗?把酒精炸弹拿出来……
Знаешь, что тебе нужно сделать? Достать зажигательную бомбу...
你知道我们该怎么做。
Ты знаешь, что нам нужно делать.
我都不知道自己为什么要同意做这个,拾荒不才是我们该做的事吗?
Не знаю, зачем я на это согласился. Сейчас не лучшее время, чтобы искать припасы.
好吧,没错,我是在挣扎。不过不需要你教训我——我知道自己该做什么。
Ладно-ладно, да, у меня сложности. Но вовсе не обязательно читать мне лекции на эту тему. Я и сам знаю, что делать.
把这封信交给所罗门镇长,他会知道该做什么的。
Отнеси это письмо мировому судье Соломону. Он скажет, что делать.
“我有吗?”她看着手中的咖啡。“该死。我不是有意的。我不知道自己在做什么。”
Серьезно? — Она смотрит на свой кофе. — Черт. Я не хотела. Я понятия не имела, что делаю.
给我点时间,让我观察一下阿祖拉之星。这样我才知道我们该做什么?
Дай мне немного времени, чтобы исследовать Звезду. Я разберусь, что делать.
我知道我在做什么?
Я знаю, что делаю.
我知道我在做什么。
Я знаю, что делаю.
这样还真是不错啊——不过我们根本不知道他们想做什么?所以我们现在该怎么办?
Ладно, это все понятно. Мы вообще имеем представление, чем они занимаются? И что нам делать дальше?
我该怎么做?哦,哦,我知道了。
А мне-то что делать? О! Точно, я знаю!
虽然不知道他在教堂周围做什么,不过,应该也不是什么坏人吧。
Не знаю, что ему там нужно, но человек он не плохой.
我知道你想做什么。
Я вижу, что ты там делаешь!
我不知道。我不知道要做什么。
Я не знаю. Понятия не имею, что делать.
顺便说一句,我可能也会对你做过同样的事。你的确知道在战斗中该做什么。
К слову, то же самое я могу сказать и про тебя. Умеешь ты драться, должна заметить.
我不知道该说什么。
Я даже не знаю, что сказать.
我不知道该说什么?
Я даже не знаю, что сказать.
我想我知道下一步该怎么做了。
Похоже, мы знаем, куда идти.
该死的兽人不知道自己在做什么!你跟他们是一地儿来的?
Эти тупые орки вообще ни фига не понимают! В ваших краях такие же?
你知道该怎么做。
Ты знаешь, что делать.
他知道该怎么做……
Он знает, что делать...
我还不知道我想做什么。
Я пока не знаю, что буду делать.
你知道我做了什么吗?
А что могло случиться с кольцом?
我知道我在做什么。别烦我。
Я знаю, что делаю. Не нужны мне советы.
我知道我在做些什么。再会。
Не бойся. Я знаю, что я делаю. До встречи.
闭嘴。我知道我在做什么。
Заткнись и не лезь. Я знаю, что делаю.
我……我不知道该说什么。
Я... я не знаю, что сказать.
我得削弱他。不幸地,不知道该怎么做。
Мне нужно как-то его ослабить. Но я пока не знаю, как именно.
环顾四周的可怕景象,想知道伊凡认为现在你应该做什么。
Оглядев внушающие трепет окрестности, спросить мнения Ифана – что вам делать дальше.
他们知道该怎么做。
Они поймут, что от них требуется.
继续。我想知道我做了什么。
Продолжайте. Хочу знать, что я натворил.
你想知道我是做什么的?
Видимо, ты желаешь знать, чем я занимаюсь?
我希望你知道你在做什么。
Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
嗯,我不知道该说什么……
Уф. Не знаю, что и сказать...
好吧。我不知道该说什么。
Ладно. Не знаю, что и сказать.
我不知道该说些什么了……
Не знаю, что и сказать...
我不知道该说些什么了。
Не знаю, что на это ответить.
我都不知道该说些什么...
Не знаю, что и сказать...
我会帮忙,但是我不知道该怎么做。
Я помогу, но я не знаю, что делать.
放松点,坤诺——我知道该怎么做。
Расслабься, Куно. Я знаю, что делать.
我会的——但是我不知道该∗怎么做∗。
Оштрафовал бы — да не знаю, как.
是的。若没有我的话,这些懒惰的乡巴佬就不知道该做什么。虽然已经是成人…不管我做什么,他还是长不大。
Этим ленивым сволочам повезло, что я за ними приглядываю. Без моего руководства они бы даже до сортира не дошли. Кстати, видишь этого, с усами? Он так и не научился.
我们一找到方典,就需要把它放到基座上。我知道接下来该做什么,方典的知识很快就是我的了。
Как только мы найдем Словарь, надо будет положить его на особый подиум. Дальше я знаю, что делать. Скоро знания Словаря будут моими.
她会知道该怎么做的。
Она подскажет тебе, где искать дальше.
她确实知道该怎么做。
Да уж, таких она умеет подбирать.
好。你知道该怎么做的。
Хорошо. Вот, что нужно сделать.
土地精知道该怎么做。
Дальше они знают, что делать.
пословный:
我 | 知道 | 该 | 做什么 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) zhīdao знать, понимать; узнавать
2) zhīdào познавать путь (учение), постигать Дао
|
1) должно; следует
2) вышеуказанный; упомянутый, указанный
3) взять в долг; задолжать
4) усилительная частица насколько, как
|
1) зачем? для чего?
2) что делать?
|