我们来做点什么
_
Надо что-то делать
примеры:
那我们来做点什么吧。
Ну так давай этим займемся.
或者我们可以趁还来得及的时候做点什么。
А можно встать и что-нибудь сделать, пока не поздно.
我们能做点什么吗?
Мы можем с этим что-нибудь сделать?
现在我们能做点什么?
И что теперь можно сделать?
我们应该做点什么吗?
А нам по этому поводу ничего сделать не надо?
现在我们做点儿什么呢?
что бы нам теперь поделать?
等等,我们必须做点什么!
Погоди, надо хоть что-то сделать!
我们就不能……做点什么吗?
А мы... что-то можем с этим сделать?
我能帮你做点什么?去找你的家人来吗?
Что я могу сделать? Привести твою семью?
也许我们可以用这把做点什么。
Может, и сгодится.
我得说,这汤是做出来了。但也许我们该加点什么别的来去腥。所以……该放什么?
Думаю, наш суп готов. Если еще что-то добавить, вкус только ухудшится. Так ведь?
好了,我必须说,这汤做好了。但也许我们该加点什么别的来去腥。所以……该放什么?
Что ж, думаю, наш суп уже готов. Если еще что-то добавить, вкус только ухудшится. Так... так ведь?
我必须说,这汤做好了。但也许我们该加点什么别的来去腥。所以……该放什么?
Думаю, наш суп готов. Если еще что-то добавить, вкус только ухудшится. Так ведь?
我们必须阻止这一切。我能做点什么?
Этому нужно положить конец. Что я могу сделать?
呃……是你儿子,奈尔基尔。那孩子的行为愈来愈奇怪了。我是说,愈来愈不正常了。我们得做点什么……
Ну... Дело касается вашего сына. Нелкира. Мальчик ведет себя все более странно. То есть даже страннее, чем обычно. Нужно с этим что-то делать...
总之,我得说,这汤是做出来了。但也许我们该加点什么别的来去腥。所以……该放什么?
Что ж, думаю, наш суп уже готов. Если еще что-то добавить, вкус только ухудшится. Так... так ведь?
现在,去和他谈谈,看看他能为我们做点什么。
Поговори с ним и узнай, может ли он нам помочь.
……接下来我们做什么?
...и что теперь?
我们应该做什么来着?
А что бишь нам надо тут сделать?
我们需要做什么来着?
Что нам необходимо сделать?
你们俩都需要做点什么。
Вы оба должны что-то сделать.
哎,再往上加点。没有什么是我们做不到的。
Уф, можно было добавить еще парочку до кучи. Одной левой бы справились.
我们的战士在尽全力抵御元素的攻击,但元素生物的数量无穷无尽。我们需要做点什么,来减缓它们的攻势。
Наши солдаты делают все, что в их силах, чтобы отбросить элементалей, но ведь их силы не бесконечны. Нам нужно что-то предпринять, чтобы ослабить эту атаку.
我们知道他能做什么,而且我们知道该如何利用这点。
Мы знаем, на что способен этот робот и как воспользоваться его уязвимостями.
也许你还可以做点什么来弥补一下。
Ты вину искупляйт смочь.
来自九圣灵的祝福将与你同在。我能为你做点什么吗?
Да благословят тебя Девять богов. Чем могу служить?
来自八圣灵的祝福将与你同在。我能为你做点什么吗?
Да благословят тебя Восемь богов. Чем могу служить?
问费恩我们接下来该做什么。
Спросить у Фейна, что, на его взгляд, вам следует делать дальше.
来吧,让我们吃点什么?
Пошли что-нибудь поедим.
来吧,让我们吃点什么。
Пошли что-нибудь поедим.
警督微微点点头。“我们没什么可以做的。还是走吧。”
Лейтенант лаконично кивает. «Тут нечего больше делать, пойдемте».
我能为您做点什么
чем я могу быть полезный вам
我该……做点什么呢……
Что делай... Что делай...
他看起来很坚定。为什么你不做点什么呢?
Он, похоже, настойчив. Может, тебе стоит что-то предпринять?
我能做什么来弥补我们的关系吗?
Я могу как-то все это исправить?
你的殖民地真可怜。是什么让你觉得我们想和你做点什么?
У вас жалкая, ничтожная колония. С чего вы взяли, что мы захотим иметь с вами дело?
解释说你来这是想看看能为这做点什么善举。
Заявить, что вы пришли в этот мир, чтобы творить добро.
我能帮你做点什么?
Что я могу сделать?
我能为你做点什么?
Чем могу служить?
……我该做点什么呢……?
Что же делать?..
我能替你做点什么?
Чем я могу тебе служить?
我从来没有看过这么棒的地方,不用来做点什么实在太可惜了。
Я никогда раньше ничего подобного не видел. Решил, что тут просто необходимо обосноваться.
也许我应该做点什么。
С этим нужно что-то делать.
嗯?我能帮你做点什么?
Да? Чем могу помочь?
我能为你做点什么吗?
Что я могу для тебя сделать?
~叹气。~看起来我的最后一个学员似乎是笨蛋,正如我所料啊。让我们看看是不是能做点来什么提高他的智力?
~Вздох.~ Похоже, мой последний ученик туп, как пробка. Впрочем, иного я и не ожидал. Посмотрим, удастся ли мне как-то улучшить этот интеллект.
如果这很危险,你们为什么不做点什么呢?
Если дело настолько опасное, почему ты ничего не предпримешь?
我可以为您做点什么吗?
Чем могу вам помочь, сэр?
我很想知道究竟是要做什么,但是我们走远一点再谈吧,好吗?
Мне интересно, в чем тут дело. Но давай поговорим, когда отойдем подальше, ладно?
来吧,丹德里恩,我们来想想可以做什么。我…
Пойдем, подумаем, что делать дальше, потому что...
我们能做什么来防止这种疾病蔓延呢?
What can we do to prevent the disease spreading?
不如你让我决定我们接下来要做什么吧。
Я уж как-нибудь без тебя решу, что нам делать дальше.
你们来这里要做什么?
Что вам здесь нужно?
它们是用来做什么的?
Зачем они нужны?
我必须尽快酿点什么来给他们喝!
Нам нужно кое-что приготовить, причем поскорее!
我至少还能为她做点什么…
По крайней мере, это-то я смогу для нее сделать...
我明白,我非常欣赏。但是我帮不上,只是觉得我们应该能做点什么……
Я знаю, и я очень ценю вашу доброту. Но я не могу избавиться от мысли, что мы могли бы сделать больше...
你就不能做点什么吗?拜-拜-拜托了,让我们从这痛苦中解脱!
Сделай хоть что-нибудь! Ум-моляю, избавь нас от страданий!
我明白,我非常欣赏。但是我帮不上,只是觉得我们应该能做点什么?
Я знаю, и я очень ценю вашу доброту. Но я не могу избавиться от мысли, что мы могли бы сделать больше...
哦天呐,赶快做点什么,他们又要∗开始∗了!
Боже... сделай что-нибудь, скорее! Они ∗снова∗ это начинают!
我们需要做些什么来应对吸血鬼的袭击。
Надо что-то делать с этими вампирами.
我猜这事得通报给凋零者,是吧?无论他让我们做些什么,我们只管微笑着点头就好。我们会用我们的方法来处理这件事。
Наверное, надо сообщить об этом Гнилостню... Когда он будет рассказывать тебе, что делать дальше, улыбайся и кивай. Потом разрулим все по-своему.
你觉得自己是个英雄?那就去做点什么来证明吧!
Ты считаешь себя героем? Тогда пойди разберись с ними!
你就不能为我∗做点什么∗吗?
Ты можешь мне ∗хоть чем-нибудь∗ помочь?
真的? 那好,我们一起瞧瞧联合军那头的传送门会为你们做点什么。
Неужели? Что ж, посмотрим, пригодится ли он тебе по ту сторону портала.
大家都在派遣间谍,只有这个家伙被抓住了!我们得做点什么啊!
Все шпионят за всеми, но не все попадаются! С этим надо что-то делать!
让他们来吧!我们会教他们见识什么叫做痛苦与恐惧!
Пусть приходят! Мы покажем им, что значит боль и ужас!
世界越来越乱了,而我们的领主在做什么呢?
Мир сходит с ума, а что делает у нас ярл?
这叫做“铁手套”,烈酒和白海鸥一比一调制的。你那什么表情啊?叶奈法已经睡了,该来点我们男人喝的了。
"Мучильня" - одна часть спирта, одна часть Белой голубки. Ну что смотришь? Йен ушла спать, пора переходить к серьезным напиткам.
你最能可用们它来做么什?
Онсеретни, к умеч мав отэ?
给我点时间,让我观察一下阿祖拉之星。这样我才知道我们该做什么?
Дай мне немного времени, чтобы исследовать Звезду. Я разберусь, что делать.
我们十年前就应该对工会∗做点∗什么。现在机会已经溜走了,警官。
С профсоюзом надо было делать ∗что-нибудь∗ десять лет назад. Этот корабль уже уплыл, офицер.
你好。这次我能帮你做点什么吗?
Здравствуй... В чем дело?
你跟我讲话做什么?快点做事啊!
Хватит трепаться! Надо действовать!
也许我能用这玩意儿做点什么。
Может, сгодится.
好吧,伊士冉。你把我们都找来了。你想做什么?
Ладно, Изран, вот мы все здесь. Чего ты хочешь?
“但我们∗还能∗做什么呢?”(决定下来。)
«Но какие ∗еще∗ у нас варианты?» (Принять решение.)
这世上越来越乱了,而我们的领主在做什么呢?
Мир сходит с ума, а что делает у нас ярл?
去他妈的,蟹男,我们做什么不用你来教。告诉他。
Да иди ты на хер, чертов краб! Не указывай нам, что делать! Давай, скажи ему.
пословный:
我们 | 来 | 做 | 点 |
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|
什么 | |||
1) вопросительное что?; какой?
2) относительное что; какой
3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
4) после глагола из-за чего?, зачем? 5) перед перечислением или цитатой какой-то, такой, как, вроде, наподобие
6) перед цитированием слов собеседника; неодобр. что за...; какой там; что значит...
7) восклицательное что?
|