意向
yìxiàng
1) намерение, стремление; цель; направление мысли
意向书 дип. протокол о намерениях
2) заинтересованный, потенциальный
意向客户 потенциальный клиент
yìxiàng
намерение, стремление; цель
意向书 [yìxiàngshū] дипл. - протокол о намерениях
yìxiàng
замысел; мнение; намерение; умысел; цель || намереваться; иметь цельюyìxiàng
意图;目的:意向不明│该厂有扩大生产规模的意向。yìxiàng
(1) [aspiration; ambition]∶志向
意向甚大
改变意向
(2) [intention; purpose]∶心之所向; 意图
敌军意向不明
yì xiàng
心意所倾向,企图。
南史.卷四十九.庾杲之传:「昔袁公作卫军,欲用我为长史,虽不获就,要是意向如此。」
醒世恒言.卷二十六.薛录事鱼服证仙:「自此三江五湖,随其意向,无不游适。」
yì xiàng
intention
purpose
intent
inclination
disposition
yì xiàng
intention; purpose:
意向不明。 One's intention is not clear.
yìxiàng
intention; purpose; inclination亦作“意向”。
1) 志向。
2) 心之所向,意图。
见“意向”。
частотность: #9264
в самых частых:
в русских словах:
вычуры
〈复〉(单 вычура〔阴〕)〈口〉离奇古怪的东西 (或想法、意向、举动等). петь без ~ур 毫不做作地唱.
интенция
〔名词〕 意向
намерение
意图 yìtú, 意向 yìxiàng
тенденция
2) (основная идея) 意图 yìtú, 意向 yìxiàng
синонимы:
примеры:
说明白自己的意向
открывать своё намерение
合作促进可持续发展和共同执行措施以减少温室气体排放的意向声明
Заявление о намерениях проводить сотрудничество в целях обеспечения устойчивого развития и совместного осуществления мер, направленных на сокращение выбросов парниковых газов
联合国关于青年的意向宣言:问题和潜力
Заявление Организации Объединенных Наций о намерениях в отношении молодежи: проблемы и потенциал
意向不明。
One’s intention is not clear.
关于建立合资企业的意向书
протокол о намерениях по созданию совместного предприятия
这个人过于自大,不愿意向他人学习。
Этот человек слишком высокомерен, не желает учиться у других.
意向书)
заявление о намерениях
我们逃到了这里,在繁荣之母希姆托加的身边寻求庇佑。与希姆埃巴一样,如果你愿意向她献上供品的话,她也将很乐意祝福你。
Мы обрели убежище и защиту под покровительством ЗимТорги, Матери Изобилия. Как и ЗимАбва, она даст тебе благословение, если ты принесешь ей дары Драккари.
月神女祭司德塔莉亚愿意向我们伸出援手。你可以在奥达希尔以北的两座池塘之间找到她。绕树前进,年轻的<class>,尽你所能地协助她吧。
Дентария Серебристая Поляна, жрица луны, предложила нам свою помощь. Она находится между двумя водоемами, к северу от нашего великого дерева. Обойди дерево, <класс>, найди жрицу и сделай все, о чем она тебя попросит.
军团正在袭击我的家园。我丢失了一些对我来说……非常珍贵的物品,而且我找不到其他帮手了。我很不愿意向你求助,但我只能这么做。如果你肯帮忙,我愿意让我的人民帮你对抗燃烧军团。
На мой дом напали демоны. Я потеряла несколько... дорогих для меня вещей, и мне больше не к кому обратиться. Не хочу тебя обременять, но вынуждена просить помощи. Если согласишься, можешь рассчитывать на поддержку моего племени в борьбе против Легиона.
如果你能将那些货物收集起来并带回这里,我就愿意向你解释锻造它们的技巧。如果你想提升你的技术,这应该能给你一些不错的启示。
Если ты отыщешь пропавший груз и принесешь его мне, я посвящу тебя в тонкости изготовления таких доспехов. Думаю, это знание поможет тебе усовершенствовать и твои собственные методы работы.
如果你有时间的话,<class>t,我很乐意向你展示一下我们的研究成果。
Если у тебя есть пару минут, <класс>, я с радостью покажу тебе результаты наших исследований.
如果你不介意走点远路的话,我很乐意向你介绍我的新学徒。她目前正在野外侦察一处邪脉反抗军的飞地,那些人已经宣誓效忠军团。
Я с радостью познакомлю тебя с моей новой ученицей, если ты не против небольшого путешествия. Сейчас она ведет наблюдение за отрядом присягнувших Скверне, которые поклялись в верности Легиону.
我跟一个叫伊扎尔·白月的精灵谈过。她说话的态度不怎么友善,但是我很肯定,如果你愿意向伊利达雷伸出援手,她一定会很感激你的……不管她嘴上承不承认。
Ко мне обратилась эльфийка по имени Изаль Белая Луна. Не особо приветливая особа, но, думаю, она будет признательна, если ты окажешь иллидари помощь. Хотя спасибо, конечно, вряд ли скажет...
找到他们,谈谈合作意向。不管他们手上有什么样的信息,我们都可以商量。
Отыщи их и скажи, что <готов/готова> заплатить за любые сведения.
请找到他们,并展示这份雇佣意向书。
Отыщи их, расскажи о наших планах переустройства и предложи им новую работу.
如果您有意向帮助晋升堡垒内的生物,佐希米需要有人协助她重新控制我们的花园。沿着这条路走就能找到她。
Если ты хочешь что-то сделать для фауны Бастиона, Зосима как раз ищет того, кто помог бы вернуть наш сад. Она там, у дороги.
您不觉得有意思吗?那些贵客轻易地将您拒之门外,反而是普通的人更愿意向您伸出援手。
Вам не кажется это занимательным? Эти высокие гости отказывают вам, даже не раздумывая, а обычные люди, наоборот, помогают.
您是否有意向,去我们这的招牌酒馆「天使的馈赠」小憩一会儿呢。
Не хотите ли отдохнуть с нами в «Доле ангелов»?
如果您有自信,也有意向的话,欢迎您也来尝试一下。
Если хотите и думаете, что справитесь, то можете попробовать.
智者乐意向每位听众传授各种不同的古老智慧,让大家都能受益。
Каждому существу, прибывающему его послушать, Исконный мудрец открывает еще один кусочек древней мудрости, и слушать его могут все.
别介意向我提问题。蓝宫是一个言论开放的场所。
Если будут вопросы, возвращайся ко мне. Двери Синего дворца всегда открыты.
在此期间,他们任何一方都没有表示出在此事上与另一方互通有无的意向。
На данный момент мы не знаем, в курсе ли хоть одна из этих организаций о том, что вторая интересуется тем же.
现在你总该记得要把我的合作意向告诉墨瑟了吧,不是吗?
Но ты не забудь сказать Мерсеру, что я честно все рассказал, ладно?
不过当然了!告诉她她会得到的。玛雯是少数我能信赖的人,我很乐意向她给予我的祝福。
Ну конечно! Передай ей, что она все получит. Мавен - одна из немногих, кому я могу доверять, и я с радостью благословлю ее.
请随意向我们的锻匠购买兽人武器和护甲、跟我的战士一起训练,或者从女智者那里购买毒药。
Разрешаю тебе покупать у наших кузнецов оркские доспехи и оружие. Можешь учиться у моих воинов и покупать яды у ведуньи.
我在此授予你在我城里购置房产的权利。如果你有意向,就去找我的总管吧。
Я разрешаю тебе приобретать недвижимость в моем городе. Поговори с моим управителем, он все устроит.
现在你总该会记得要把我的合作意向告诉墨瑟了,对吧?
Но ты не забудь сказать Мерсеру, что я честно все рассказал, ладно?
当然没问题!告诉她我批准了。玛雯是少数我能信赖的人,我很乐意向她给予我的祝福。
Ну конечно! Передай ей, что она все получит. Мавен - одна из немногих, кому я могу доверять, и я с радостью благословлю ее.
请随意向我们的铁匠购买兽人武器和装备。跟我的战士们一起训练,或者从聪明女人那购买毒药。
Разрешаю тебе покупать у наших кузнецов оркские доспехи и оружие. Можешь учиться у моих воинов и покупать яды у ведуньи.
人类藉由在特殊的祭坛上留下物品与他门沟通,每个东西都有著象徵性的意义,可以解读为一种意向。他们也用同样的方式回答。
Люди общаются с рыбоидами, оставляя предметы на особых алтарях. Каждая вещь имеет особое символическое значение и читается, как намерение. Водяные отвечают точно так же, оставляют предметы на алтаре.
依23/549/c645号协议内容,所有工作人员将保留目前职位,除非本人无意愿。若工作人员自愿离职,需书面确认其意向。
Согласно договору №23/549/с645 работники сохраняют за собой рабочие места, если только сами не решат иначе. В случае добровольного отказа от рабочего места, работники обязаны подтвердить свое решение письменным уведомлением.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: